Sprache
Deutsch
English
Homepage
FAQ
Beispiele
Autoren
Links & Downloads
Impressum
Benutzername
Passwort
Passwort vergessen ?
Statistische Übersicht
Bibel Versionen
Bibel nach Buch, Kapitel
Bibel nach Wortindex
Bibel durchsuchen
Strukturelle Analyse
Manueller Vergleich
Automatischer Vergleich
Kapitel Ansicht
Bibel:
Afrikaans 1953 †
Albanian †
Amharic NT
Arabic: Smith & Van Dyke †
Aramaic NT: Peshitta †
Armenian (Eastern): (Genesis, Exodus, Gospels)
Armenian (Western): NT
Basque (Navarro-Labourdin): NT
Chamorro (Psalms, Gospels, Acts)
Chinese: Union (Simplified) †
Chinese: Union (Traditional) †
Coptic: Bohairic NT
Coptic: New Testament
Coptic: Sahidic NT
Croatian
Czech BKR †
Czech CEP †
Czech KMS †
Czech NKB †
Danish †
Dutch Staten Vertaling †
English: American Standard Version
English: Basic English Bible
English: Darby Version
English: Douay-Rheims
English: King James Version
English: Webster's Bible
English: Weymouth NT
English: World English Bible
English: Young's Literal Translation
Estonian †
Finnish: Bible (1776) †
Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) †
Finnish: Pyhä Raamattu (1992) †
French: Darby
French: Louis Segond (1910) †
French: Martin (1744)
French: Ostervald (1996 revision)
Georgian (Gospels, Acts, James)
German: Elberfelder (1871) †
German: Elberfelder (1905) †
German: Luther (1545) †
German: Luther (1912) †
German: Schlachter (1951) †
Gothic (Nehemiah, NT Portions) [Latin Script]
Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) [Parsed] †
Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) †
Greek NT: Textus Receptus (1550/1894) [Parsed] †
Greek NT: Textus Receptus (1550/1894) †
Greek NT: Tischendorf 8th Ed. †
Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants [Parsed] †
Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants †
Greek OT: LXX [A] Accented
Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
Greek OT: LXX [A] Unaccented
Greek OT: LXX [A] Unaccented Roots Parsing
Greek: Modern †
Hebrew OT: Aleppo Codex †
Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
Hebrew OT: BHS (Consonants Vowels)
Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex †
Hebrew OT: WLC (Consonants Only) †
Hebrew OT: WLC (Consonants Vowels) †
Hebrew: Modern †
Hungarian: Karoli †
Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) †
Italian: Riveduta Bible (1927) †
Kabyle: NT
Korean †
Latin: Nova Vulgata
Latin: Vulgata Clementina
Latvian New Testament
Lithuanian †
Manx Gaelic (Esther, Jonah, Four Gospels)
Maori
Myanmar/Burmse: Judson (1835)
Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Portuguese: Almeida Atualizada †
Potawatomi: (Matthew, Acts) (Lykins, 1844)
Romani NT: E Lashi Viasta (Gypsy)
Romanian: Cornilescu
Russian: Makarij Translation (Pentateuch) (1825) †
Russian: Synodal Translation (1876) †
Russian: Victor Zhuromsky NT †
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Spanish: Reina Valera (1909) †
Spanish: Reina Valera NT (1858) †
Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Swahili NT †
Swedish (1917)
Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tamajaq Portions
Thai: from KJV †
Turkish
Turkish: NT (1987, 1994)
Ukrainian: NT (P.Kulish, 1871)
Uma NT †
Vietnamese (1934) †
Wolof NT
Xhosa †
(
Index
)
Buch:
1 Mose
2 Mose
3 Mose
4 Mose
5 Mose
Josua
Richter
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Koenige
2 Koenige
1 Chronik
2 Chronik
Esra
Nehemia
Ester
Hiob
Psalm
Sprueche
Prediger
Hohelied
Jesaja
Jeremia
Klagelieder
Hesekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadja
Jona
Micha
Nahum
Habakuk
Zephanja
Haggai
Sacharja
Maleachi
Matthaeus
Markus
Lukas
Johannes
Apostelgeschichte
Roemer
1 Korinther
2 Korinther
Galater
Epheser
Philipper
Kolosser
1 Thessalonicher
2 Thessalonicher
1 Timotheus
2 Timotheus
Titus
Philemon
Hebraeer
Jakobus
1 Petrus
2 Petrus
1 Johannes
2 Johannes
3 Johannes
Judas
Offenbarung
Kapitel:
Vers
Text
1
¶ Je suis l'homme qui ai vu l'affliction par la verge de sa fureur.
2
Il m'a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3
Certes c'est contre moi qu'il a tout le jour tourné et retourné sa main.
4
Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
5
Il a bâti contre moi, et m'a environné de fiel et de peine.
6
Il m'a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
7
Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.
8
Même quand je crie et que j'élève ma voix, il ferme l'accès à ma prière.
9
Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
10
a été pour moi un ours aux embûches, un lion dans les lieux cachés.
11
Il a fait dévier mes chemins et m'a déchiré; il m'a rendu désolé.
12
Il a bandé son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche.
13
Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
14
Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
15
Il m'a rassasié d'amertumes, il m'a abreuvé d'absinthe.
16
Il m'a brisé les dents avec du gravier; il m'a couvert de cendre.
17
Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j'ai oublié le bonheur;
18
et j'ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l'Éternel.
19
Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l'absinthe et du fiel.
20
Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue au dedans de moi.
21
¶ -Je rappelle ceci à mon coeur, c'est pourquoi j'ai espérance:
22
Ce sont les bontés de l'Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
23
elles sont nouvelles chaque matin; grande est ta fidélité!
24
L'Éternel est ma portion, dit mon âme; c'est pourquoi j'espérerai en lui.
25
L'Éternel est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le cherche.
26
C'est une chose bonne qu'on attende, et dans le silence, le salut de l'Éternel
27
Il est bon à l'homme de porter le joug dans sa jeunesse:
28
Il est assis solitaire, et se tait, parce qu'il l'a pris sur lui;
29
il met sa bouche dans la poussière: peut-être y aura-t-il quelque espoir.
30
Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d'opprobres.
31
Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
32
mais, s'il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
33
car ce n'est pas volontiers qu'il afflige et contriste les fils des hommes.
34
Qu'on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
35
qu'on fasse fléchir le droit d'un homme devant la face du Très-haut,
36
qu'on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?
37
¶ Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l'a point commandée?
38
N'est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
39
Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses péchés?
40
Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu'à l'Éternel.
41
Élevons nos coeurs avec nos mains vers *Dieu dans les cieux.
42
¶ Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n'as pas pardonné.
43
Tu t'es enveloppé de colère et tu nous a poursuivis; tu as tué, tu n'as point épargné.
44
Tu t'es enveloppé d'un nuage, de manière à ce que la prière ne passât point.
45
Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
46
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
47
La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
48
Des ruisseaux d'eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49
Mon oeil se fond en eau, il ne cesse pas et n'a point de relâche,
50
jusqu'à ce que l'Éternel regarde et voie des cieux.
51
Mon oeil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
52
Ceux qui sont mes ennemis sans cause m'ont donné la chasse comme à l'oiseau.
53
Ils m'ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.
54
Les eaux ont coulé par-dessus ma tête; j'ai dit: Je suis retranché!
55
¶ J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
56
Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
57
Tu t'es approché au jour que je t'ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
58
Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
59
Tu as vu, Éternel, le tort qu'on me fait; juge ma cause.
60
Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs machinations contre moi.
61
Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
62
les lèvres de ceux qui s'élèvent contre moi, et ce qu'ils se proposent contre moi tout le jour.
63
Regarde quand ils s'asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
64
Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l'ouvrage de leurs mains.
65
Donne-leur un coeur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
66
Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l'Éternel.
Benutzername
Passwort
Passwort vergessen ?
Sprache
Deutsch
English
Statistische Übersicht
Bibel Versionen
Bibel nach Buch, Kapitel
Bibel nach Wortindex
Bibel durchsuchen
Strukturelle Analyse
Manueller Vergleich
Automatischer Vergleich
Homepage Menü
Homepage
FAQ
Beispiele
Autoren
Links & Downloads
Impressum