Sprache
Deutsch
English
Homepage
FAQ
Beispiele
Autoren
Links & Downloads
Impressum
Benutzername
Passwort
Passwort vergessen ?
Statistische Übersicht
Bibel Versionen
Bibel nach Buch, Kapitel
Bibel nach Wortindex
Bibel durchsuchen
Strukturelle Analyse
Manueller Vergleich
Automatischer Vergleich
Kapitel Ansicht
Bibel:
Afrikaans 1953 †
Albanian †
Amharic NT
Arabic: Smith & Van Dyke †
Aramaic NT: Peshitta †
Armenian (Eastern): (Genesis, Exodus, Gospels)
Armenian (Western): NT
Basque (Navarro-Labourdin): NT
Chamorro (Psalms, Gospels, Acts)
Chinese: Union (Simplified) †
Chinese: Union (Traditional) †
Coptic: Bohairic NT
Coptic: New Testament
Coptic: Sahidic NT
Croatian
Czech BKR †
Czech CEP †
Czech KMS †
Czech NKB †
Danish †
Dutch Staten Vertaling †
English: American Standard Version
English: Basic English Bible
English: Darby Version
English: Douay-Rheims
English: King James Version
English: Webster's Bible
English: Weymouth NT
English: World English Bible
English: Young's Literal Translation
Estonian †
Finnish: Bible (1776) †
Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) †
Finnish: Pyhä Raamattu (1992) †
French: Darby
French: Louis Segond (1910) †
French: Martin (1744)
French: Ostervald (1996 revision)
Georgian (Gospels, Acts, James)
German: Elberfelder (1871) †
German: Elberfelder (1905) †
German: Luther (1545) †
German: Luther (1912) †
German: Schlachter (1951) †
Gothic (Nehemiah, NT Portions) [Latin Script]
Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) [Parsed] †
Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) †
Greek NT: Textus Receptus (1550/1894) [Parsed] †
Greek NT: Textus Receptus (1550/1894) †
Greek NT: Tischendorf 8th Ed. †
Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants [Parsed] †
Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants †
Greek OT: LXX [A] Accented
Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
Greek OT: LXX [A] Unaccented
Greek OT: LXX [A] Unaccented Roots Parsing
Greek: Modern †
Hebrew OT: Aleppo Codex †
Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
Hebrew OT: BHS (Consonants Vowels)
Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex †
Hebrew OT: WLC (Consonants Only) †
Hebrew OT: WLC (Consonants Vowels) †
Hebrew: Modern †
Hungarian: Karoli †
Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) †
Italian: Riveduta Bible (1927) †
Kabyle: NT
Korean †
Latin: Nova Vulgata
Latin: Vulgata Clementina
Latvian New Testament
Lithuanian †
Manx Gaelic (Esther, Jonah, Four Gospels)
Maori
Myanmar/Burmse: Judson (1835)
Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Portuguese: Almeida Atualizada †
Potawatomi: (Matthew, Acts) (Lykins, 1844)
Romani NT: E Lashi Viasta (Gypsy)
Romanian: Cornilescu
Russian: Makarij Translation (Pentateuch) (1825) †
Russian: Synodal Translation (1876) †
Russian: Victor Zhuromsky NT †
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Spanish: Reina Valera (1909) †
Spanish: Reina Valera NT (1858) †
Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Swahili NT †
Swedish (1917)
Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tamajaq Portions
Thai: from KJV †
Turkish
Turkish: NT (1987, 1994)
Ukrainian: NT (P.Kulish, 1871)
Uma NT †
Vietnamese (1934) †
Wolof NT
Xhosa †
(
Index
)
Buch:
1 Mose
2 Mose
3 Mose
4 Mose
5 Mose
Josua
Richter
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Koenige
2 Koenige
1 Chronik
2 Chronik
Esra
Nehemia
Ester
Hiob
Psalm
Sprueche
Prediger
Hohelied
Jesaja
Jeremia
Klagelieder
Hesekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadja
Jona
Micha
Nahum
Habakuk
Zephanja
Haggai
Sacharja
Maleachi
Matthaeus
Markus
Lukas
Johannes
Apostelgeschichte
Roemer
1 Korinther
2 Korinther
Galater
Epheser
Philipper
Kolosser
1 Thessalonicher
2 Thessalonicher
1 Timotheus
2 Timotheus
Titus
Philemon
Hebraeer
Jakobus
1 Petrus
2 Petrus
1 Johannes
2 Johannes
3 Johannes
Judas
Offenbarung
Kapitel:
Vers
Text
1
Je suis l'homme qui ai vu l'affliction sous la verge de sa fureur.
2
Il m'a conduit et fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3
Contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.
4
Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
5
Il a bâti contre moi, et m'a environné d'amertume et de peine.
6
Il m'a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts dès longtemps.
7
Il a élevé autour de moi un mur, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers.
8
Même quand je crie et que j'appelle du secours, il repousse ma prière.
9
Il a fermé mes chemins avec des pierres de taille; il a ruiné mes sentiers.
10
Il a été pour moi un ours en embuscade, un lion dans les lieux cachés.
11
Il a détourné mes chemins, il m'a déchiré, et il m'a mis dans la désolation.
12
Il a tendu son arc, et m'a placé comme un but pour la flèche.
13
Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
14
Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le jour.
15
Il m'a rassasié d'amertume; il m'a enivré d'absinthe.
16
Il m'a brisé les dents avec du gravier; il m'a couvert de cendre.
17
Tu as éloigné la paix de mon âme; j'ai oublié le bonheur.
18
Et j'ai dit: Ma force est perdue, et l'espérance que j'avais en l'Éternel!
19
Souviens-toi de mon affliction et de ma misère; ce n'est qu'absinthe et que poison.
20
Mon âme s'en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi.
21
Voici ce que je veux rappeler à mon cœur, et c'est pourquoi j'aurai de l'espérance:
22
Ce sont les bontés de l'Éternel, que nous n'ayons pas été consumés; ses compassions n'ont point défailli.
23
Elles se renouvellent chaque matin; ta fidélité est grande!
24
L'Éternel est mon partage, dit mon âme; c'est pourquoi j'espérerai en lui!
25
L'Éternel est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le recherche.
26
Il est bon d'attendre en repos la délivrance de l'Éternel.
27
Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse.
28
Il sera assis solitaire et silencieux, parce que Dieu le lui impose.
29
Il mettra sa bouche dans la poussière, en disant: Peut-être y a-t-il quelque espérance!
30
Il tendra la joue à celui qui le frappe, il sera rassasié d'opprobres.
31
Car le Seigneur ne rejette pas à toujours.
32
Mais s'il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de sa miséricorde.
33
Car ce n'est pas volontiers qu'il afflige et contriste les fils des hommes.
34
Quand on foule sous les pieds tous les prisonniers du pays;
35
Quand on pervertit le droit de quelqu'un en la présence du Très-Haut;
36
Quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il pas?
37
Qui est-ce qui dit qu'une chose est arrivée, sans que le Seigneur l'ait commandé?
38
Les maux et les biens ne procèdent-ils pas de la volonté du Très-Haut?
39
Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? - Que chacun se plaigne de ses péchés!
40
Recherchons nos voies, et les sondons, et retournons à l'Éternel.
41
Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel:
42
Nous avons péché, nous avons été rebelles, et toi, tu n'as point pardonné.
43
Tu t'es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n'as point épargné.
44
Tu t'es enveloppé d'un nuage, afin que notre requête ne te parvienne point.
45
Tu as fait de nous, au milieu des peuples, des balayures et un objet de mépris.
46
Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous.
47
La frayeur et la fosse ont été pour nous, avec la destruction et la ruine!
48
Mon œil se fond en ruisseaux d'eaux, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49
Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu'il n'y a point de relâche,
50
Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et qu'il voie des cieux!
51
Mon œil afflige mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
52
Ceux qui sont mes ennemis sans cause, m'ont donné la chasse comme à un oiseau.
53
Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, ils ont jeté des pierres sur moi.
54
Les eaux montèrent par-dessus ma tête; je disais: C'en est fait de moi!
55
J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! du fond de la fosse.
56
Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mes soupirs, à mes cris!
57
Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, tu as dit: Ne crains rien!
58
Seigneur, tu as plaidé la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
59
Tu as vu, Éternel, le tort qu'on me fait; fais-moi justice!
60
Tu as vu toutes leurs vengeances, tous leurs complots contre moi.
61
Tu as entendu, ô Éternel! leurs outrages et tous leurs complots contre moi;
62
Les discours de ceux qui s'élèvent contre moi, et les desseins qu'ils forment contre moi tout le jour.
63
Regarde: quand ils s'asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson.
64
Tu leur rendras leur récompense, ô Éternel! selon l'œuvre de leurs mains.
65
Tu leur donneras l'aveuglement du cœur; ta malédiction sera pour eux.
66
Tu les poursuivras dans ta colère, tu les extermineras, ô Éternel! de dessous les cieux.
Benutzername
Passwort
Passwort vergessen ?
Sprache
Deutsch
English
Statistische Übersicht
Bibel Versionen
Bibel nach Buch, Kapitel
Bibel nach Wortindex
Bibel durchsuchen
Strukturelle Analyse
Manueller Vergleich
Automatischer Vergleich
Homepage Menü
Homepage
FAQ
Beispiele
Autoren
Links & Downloads
Impressum