Gefundene Einträge
Buch | Kapitel | Vers | Text |
Matthaeus | 1 | 16 | а Яков породив ЙосиФа, чоловіка Мариїного, що від неї родивсь Ісус, на прізвище Христос. |
Matthaeus | 1 | 17 | То всїх родів од Авраама до Давида чотирнайцять родів; а від Давида до переселення у Вавилон чотирнайцять родів; і від переселення у Вавилон до Христа чотирнайцять родів. |
Matthaeus | 1 | 18 | Різдво ж Ісуса Христа стало ся так. Скоро Його матїр Марию заручено Иосифові, перш ніж вони зійшли ся, постережено, що вона пала в утробі від сьвятого Духа. |
Matthaeus | 1 | 19 | Йосиф же, чоловік її, будучи праведний, і не хотячи ославити її, хотїв був потай відпустити її. |
Matthaeus | 1 | 20 | Та як він про се думав, аж ось явивсь йому вві снї ангел Господень, глаголючи: Йосифе, сину Давидів, не бій ся взяти до себе Марию, жінку твою; бо що в нїй зачалось, те від сьвятого Духа. |
Matthaeus | 1 | 21 | І вродить вона сина, і даси йому імя Ісус; бо він спасе людей своїх од гріхів їх. |
Matthaeus | 1 | 22 | Усе ж се стало ся, щоб справдилось, що промовив Господь через пророка, глаголючи: |
Matthaeus | 1 | 23 | Ось дїва матиме в утробі, і вродить сина, і дадуть йому імя Емануіл, що перекладом є: 3 нами Бог. |
Matthaeus | 1 | 24 | Прокинувшись тодї Йосиф од сна, зробив так, як ангел Господень повелїв йому, й узяв до себе жінку свою; |
Matthaeus | 1 | 25 | і не знав її, аж поки вона вродила сина свого перворідня, і дав йому імя Ісус. |
Matthaeus | 2 | 1 | Як же народивсь Ісус у Витлеемі Юдейському за царя Ірода, прийшли мудрцї зі сходу в Єрусалим, |
Matthaeus | 2 | 2 | говорячи: Де нарождений цар Жидівський? бачили бо ми зорю його на сході, й прийшли поклонитись йому. |
Matthaeus | 2 | 3 | Почувши ж цар Ірод, стрівожив ся, і ввесь Єрусалим із ним. |
Matthaeus | 2 | 4 | І, зібравши всіх архиєреїв і письменників людьских, допитував ся в них, де Христу родити ся. |
Matthaeus | 2 | 5 | Вони ж казали йому: В Витлеемі Юдейському, бо ось як написано в пророка: |