menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers Afrikaans 1953 † English: King James Version
1 Niemand is so vermetel, dat hy hom durf terg nie; wie is hy dan wat voor My sou standhou? Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
2 Wie het eerste aan My gegee, dat Ek hom moet vergelde? Wat onder die ganse hemel is, is myne. Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Ek wil nie swyg oor sy lede en hoe dit staan met sy kragsvolheid en die skoonheid van sy uitrusting nie. Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
4 Wie het die boonste van sy pantser opgelig? In sy dubbele gebit--wie kan daarin deurdring? Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5 Die deure van sy gesig--wie het dit geopen? Rondom sy tande is verskrikking. Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 'n Voorwerp van trots is die groewe van die skilde, verseël met 'n vaste seël. Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Die een is so naby die ander, dat die wind daar nie tussenin kan kom nie. Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?
8 Hulle kleef aanmekaar, hou aanmekaar vas, onafskeibaar. Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
9 Sy genies laat lig skitter, en sy oë is soos die ooglede van die dageraad. Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Uit sy mond kom fakkels, spat vuurvonke uit. None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 Uit sy neusgate kom rook, soos uit 'n kokende pot met biesiesvuur daarby. Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
12 Sy asem laat kole ontvlam, en 'n vlam gaan uit sy mond. I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 In sy nek woon sterkte, en voor hom uit spring ontsteltenis. Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Die klompe van sy vleis is vas aanmekaar, aan hom vasgegiet, onbeweeglik. Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Sy hart is hard soos 'n klip, ja, hard soos die onderste meulsteen. His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 As hy hom oplig, word die magtiges bang; van verbystering raak hulle buite hulself. One is so near to another, that no air can come between them.
17 Raak iemand hom met die swaard--dit hou nie stand nie; geen spies, lans of assegaai nie. They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 Yster is vir hom soos strooi; koper soos hout wat vergaan het. By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Die pyl laat hom nie vlug nie; slingerstene word vir hom soos stoppels. Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20 Knopkieries is vir hom soos stoppels, en hy lag oor die gesuis van die lans. Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 Onderaan hom is spits skerwe: hy sprei 'n ware dorsslee uit op die modder. His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Hy laat die diepte kook soos 'n pot; die waterplas maak by soos 'n kokende salfpot. In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Agter hom verlig hy die pad: 'n mens sou die watervloed aansien vir grys hare. The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Sy gelyke is daar op die aarde nie, die skepsel sonder vrees. His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25 Hy kyk alles aan wat hoog is; hy is koning oor al die trotse roofdiere. When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.