menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers Czech BKR † English: King James Version
1 Milý můj sstoupil do zahrady své, k záhonkům věci vonných, aby pásl v zahradách, a aby zbíral lilium. Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
2 Já jsem milého mého, a milý můj jest můj, kterýž pase mezi lilium. My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
3 Krásná jsi, přítelkyně má, jako Tersa, pěkná jako Jeruzalém, hrozná jako vojsko s praporci. I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
4 Odvrať oči své od patření na mne, nebo ony mne posilují. Vlasy tvé jsou jako stáda koz, kteréž vídati v Galád. Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
5 Zubové tvoji jsou podobní stádu ovcí, když vycházejí z kupadla, z nichž každá mívá po dvém, a mezi nimiž není žádné neplodné. Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
6 Jako kus jablka zrnatého židoviny tvé mezi kadeři tvými. Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
7 Šedesáte jest královen, a osmdesáte ženin, a mladic bez počtu; As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.
8 Jediná jest však má holubice, má upřímá, jedinká při matce své, nepoškvrněná při své rodičce. Spatřivše ji dcery, blahoslavily ji, královny a ženiny chválily ji, řkouce: There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.
9 Která jest to, kterouž viděti jako dennici, krásná jako měsíc, čistá jako slunce, hrozná jako vojsko s praporci? My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
10 Do zahrady vypravené sstoupila jsem, abych spatřila ovoce údolí, abych viděla, kvete-li vinný kmen, a pučí-li se jabloně zrnaté. Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
11 Nezvěděla jsem, a žádost má ponukla mne na vůz přednějších z lidu mého. I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.
12 Navrať se, navrať, ó Sulamitská, navrať se, navrať, ať na tě patříme. Co uzříte na Sulamitské? Jako zástup vojenský. Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
13 Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.