Vers | Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants [Parsed] † | English: King James Version |
1 | και G2532 CONJ ανασταν G450 G5631 V-2AAP-NSN απαν G537 A-NSN το G3588 T-NSN πληθος G4128 N-NSN αυτων G846 P-GPM ηγαγον G71 G5627 V-2AAI-3P αυτον G846 P-ASM επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM πιλατον G4091 N-ASM | And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate. |
2 | ηρξαντο G756 G5662 V-ADI-3P δε G1161 CONJ κατηγορειν G2723 G5721 V-PAN αυτου G846 P-GSM λεγοντες G3004 G5723 V-PAP-NPM τουτον G5126 D-ASM ευραμεν G2147 G5627 V-2AAI-1P διαστρεφοντα G1294 G5723 V-PAP-ASM το G3588 T-ASN εθνος G1484 N-ASN ημω | And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King. |
3 | ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ πιλατος G4091 N-NSM ηρωτησεν G2065 G5656 V-AAI-3S αυτον G846 P-ASM λεγων G3004 G5723 V-PAP-NSM συ G4771 P-2NS ει G1488 G5748 V-PXI-2S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM ο G358 | And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it. |
4 | ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ πιλατος G4091 N-NSM ειπεν G2036 G5627 V-2AAI-3S προς G4314 PREP τους G3588 T-APM αρχιερεις G749 N-APM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM οχλους G3793 N-APM ουδεν G3762 A-ASN ευρισκω G2147 G5719 V-PAI-1S αιτιον G158 | Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man. |
5 | οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ επισχυον G2001 G5707 V-IAI-3P λεγοντες G3004 G5723 V-PAP-NPM οτι G3754 CONJ ανασειει G383 G5719 V-PAI-3S τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM διδασκων G1321 G5723 V-PAP-NSM καθ G2596 PREP ολης G3650 A-GSF της G3588 | And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place. |
6 | πιλατος G4091 N-NSM δε G1161 CONJ ακουσας G191 G5660 V-AAP-NSM επηρωτησεν G1905 G5656 V-AAI-3S ει G1487 COND {VAR1: [ο] G3588 T-NSM } {VAR2: ο G3588 T-NSM } ανθρωπος G444 N-NSM γαλιλαιος G1057 N-NSM εστιν G2076 G5748 V-PXI-3S | When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean. |
7 | και G2532 CONJ επιγνους G1921 G5631 V-2AAP-NSM οτι G3754 CONJ εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF εξουσιας G1849 N-GSF ηρωδου G2264 N-GSM εστιν G2076 G5748 V-PXI-3S ανεπεμψεν G375 G5656 V-AAI-3S αυτον G846 P-ASM προς G4314 PREP ηρωδην G2264 N-AS | And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time. |
8 | ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ ηρωδης G2264 N-NSM ιδων G1492 G5631 V-2AAP-NSM τον G3588 T-ASM ιησουν G2424 N-ASM εχαρη G5463 G5644 V-2AOI-3S λιαν G3029 ADV ην G2258 G5713 V-IXI-3S γαρ G1063 CONJ εξ G1537 PREP ικανων G2425 A-GPM χρονων G5550 N | And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him. |
9 | επηρωτα G1905 G5707 V-IAI-3S δε G1161 CONJ αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP λογοις G3056 N-DPM ικανοις G2425 A-DPM αυτος G846 P-NSM δε G1161 CONJ ουδεν G3762 A-ASN απεκρινατο G611 G5662 V-ADI-3S αυτω G846 P-DSM | Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing. |
10 | ειστηκεισαν G2476 G5715 V-LAI-3P δε G1161 CONJ οι G3588 T-NPM αρχιερεις G749 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM γραμματεις G1122 N-NPM ευτονως G2159 ADV κατηγορουντες G2723 G5723 V-PAP-NPM αυτου G846 P-GSM | And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him. |
11 | εξουθενησας G1848 G5660 V-AAP-NSM δε G1161 CONJ αυτον G846 P-ASM {VAR2: [και] G2532 CONJ } ο G3588 T-NSM ηρωδης G2264 N-NSM συν G4862 PREP τοις G3588 T-DPN στρατευμασιν G4753 N-DPN αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ εμπαιξας G1702 G5660 V-A | And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. |
12 | εγενοντο G1096 G5633 V-2ADI-3P δε G1161 CONJ φιλοι G5384 A-NPM ο G3588 T-NSM τε G5037 PRT ηρωδης G2264 N-NSM και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM πιλατος G4091 N-NSM εν G1722 PREP αυτη G846 P-DSF τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF μετ G3326 PREP αλ | And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves. |
13 | πιλατος G4091 N-NSM δε G1161 CONJ συγκαλεσαμενος G4779 G5671 V-AMP-NSM τους G3588 T-APM αρχιερεις G749 N-APM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM αρχοντας G758 N-APM και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM | And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people, |
14 | ειπεν G2036 G5627 V-2AAI-3S προς G4314 PREP αυτους G846 P-APM προσηνεγκατε G4374 G5656 V-AAI-2P μοι G3427 P-1DS τον G3588 T-ASM ανθρωπον G444 N-ASM τουτον G5126 D-ASM ως G5613 ADV αποστρεφοντα G654 G5723 V-PAP-APM τον G3588 T-ASM λαον G29 | Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him: |
15 | αλλ G235 CONJ ουδε G3761 ADV ηρωδης G2264 N-NSM ανεπεμψεν G375 G5656 V-AAI-3S γαρ G1063 CONJ αυτον G846 P-ASM προς G4314 PREP ημας G2248 P-1AP και G2532 CONJ ιδου G2400 G5628 V-2AAM-2S ουδεν G3762 A-NSN αξιον G514 A-NSN θανατου G2288 N-GS | No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him. |
16 | παιδευσας G3811 G5660 V-AAP-NSM ουν G3767 CONJ αυτον G846 P-ASM απολυσω G630 G5692 V-FAI-1S 23:17 | I will therefore chastise him, and release him. |
18 | ανεκραγον G349 G5627 V-2AAI-3P δε G1161 CONJ παμπληθει G3826 ADV λεγοντες G3004 G5723 V-PAP-NPM αιρε G142 G5720 V-PAM-2S τουτον G5126 D-ASM απολυσον G630 G5657 V-AAM-2S δε G1161 CONJ ημιν G2254 P-1DP τον G3588 T-ASM βαραββαν G912 N-ASM | And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: |
19 | οστις G3748 R-NSM ην G2258 G5713 V-IXI-3S δια G1223 PREP στασιν G4714 N-ASF τινα G5100 X-ASF γενομενην G1096 G5637 V-2ADP-ASF εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF πολει G4172 N-DSF και G2532 CONJ φονον G5408 N-ASM βληθεις G906 G5685 V-APP-NSM εν | (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.) |
20 | παλιν G3825 ADV δε G1161 CONJ ο G3588 T-NSM πιλατος G4091 N-NSM προσεφωνησεν G4377 G5656 V-AAI-3S αυτοις G846 P-DPM θελων G2309 G5723 V-PAP-NSM απολυσαι G630 G5658 V-AAN τον G3588 T-ASM ιησουν G2424 N-ASM | Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them. |
21 | οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ επεφωνουν G2019 G5707 V-IAI-3P λεγοντες G3004 G5723 V-PAP-NPM σταυρου G4717 G5720 V-PAM-2S σταυρου G4717 G5720 V-PAM-2S αυτον G846 P-ASM | But they cried, saying, Crucify him, crucify him. |
22 | ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ τριτον G5154 A-ASN ειπεν G2036 G5627 V-2AAI-3S προς G4314 PREP αυτους G846 P-APM τι G5101 I-ASN γαρ G1063 CONJ κακον G2556 A-ASN εποιησεν G4160 G5656 V-AAI-3S ουτος G3778 D-NSM ουδεν G3762 A-ASN αιτιον G158 A-A | And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go. |
23 | οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ επεκειντο G1945 G5711 V-INI-3P φωναις G5456 N-DPF μεγαλαις G3173 A-DPF αιτουμενοι G154 G5734 V-PMP-NPM αυτον G846 P-ASM σταυρωθηναι G4717 G5683 V-APN και G2532 CONJ κατισχυον G2729 G5707 V-IAI-3P αι G3588 T-NP | And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed. |
24 | και G2532 CONJ πιλατος G4091 N-NSM επεκρινεν G1948 G5656 V-AAI-3S γενεσθαι G1096 G5635 V-2ADN το G3588 T-NSN αιτημα G155 N-NSN αυτων G846 P-GPM | And Pilate gave sentence that it should be as they required. |
25 | απελυσεν G630 G5656 V-AAI-3S δε G1161 CONJ τον G3588 T-ASM δια G1223 PREP στασιν G4714 N-ASF και G2532 CONJ φονον G5408 N-ASM βεβλημενον G906 G5772 V-RPP-ASM εις G1519 PREP φυλακην G5438 N-ASF ον G3739 R-ASM ητουντο G154 G5710 V-IMI-3P το | And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will. |
26 | και G2532 CONJ ως G5613 ADV απηγαγον G520 G5627 V-2AAI-3P αυτον G846 P-ASM επιλαβομενοι G1949 G5637 V-2ADP-NPM σιμωνα G4613 N-ASM τινα G5100 X-ASM κυρηναιον G2956 N-ASM ερχομενον G2064 G5740 V-PNP-ASM απ G575 PREP αγρου G68 N-GSM επεθηκαν | And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus. |
27 | ηκολουθει G190 G5707 V-IAI-3S δε G1161 CONJ αυτω G846 P-DSM πολυ G4183 A-NSN πληθος G4128 N-NSN του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM και G2532 CONJ γυναικων G1135 N-GPF αι G3739 R-NPF εκοπτοντο G2875 G5710 V-IMI-3P και G2532 CONJ εθρηνουν G23 | And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him. |
28 | στραφεις G4762 G5651 V-2APP-NSM δε G1161 CONJ προς G4314 PREP αυτας G846 P-APF {VAR2: [ο] G3588 T-NSM } ιησους G2424 N-NSM ειπεν G2036 G5627 V-2AAI-3S θυγατερες G2364 N-VPF ιερουσαλημ G2419 N-PRI μη G3361 PRT-N κλαιετε G2799 G5720 V-PAM- | But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children. |
29 | οτι G3754 CONJ ιδου G2400 G5628 V-2AAM-2S ερχονται G2064 G5736 V-PNI-3P ημεραι G2250 N-NPF εν G1722 PREP αις G3739 R-DPF ερουσιν G2046 G5692 V-FAI-3P μακαριαι G3107 A-NPF αι G3588 T-NPF στειραι G4723 N-NPF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κο | For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck. |
30 | τοτε G5119 ADV αρξονται G756 G5698 V-FMI-3P λεγειν G3004 G5721 V-PAN τοις G3588 T-DPN ορεσιν G3735 N-DPN πεσετε G4098 G5628 V-2AAM-2P εφ G1909 PREP ημας G2248 P-1AP και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM βουνοις G1015 N-DPM καλυψατε G2572 G5657 | Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us. |
31 | οτι G3754 CONJ ει G1487 COND εν G1722 PREP {VAR2: τω G3588 T-DSN } υγρω G5200 A-DSN ξυλω G3586 N-DSN ταυτα G5023 D-APN ποιουσιν G4160 G5719 V-PAI-3P εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ξηρω G3584 A-DSN τι G5101 I-NSN γενηται G1096 G5638 V-2ADS- | For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry? |
32 | ηγοντο G71 G5712 V-IPI-3P δε G1161 CONJ και G2532 CONJ ετεροι G2087 A-NPM κακουργοι G2557 A-NPM δυο G1417 A-NUI συν G4862 PREP αυτω G846 P-DSM αναιρεθηναι G337 G5683 V-APN | And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death. |
33 | και G2532 CONJ οτε G3753 ADV ηλθον G2064 G5627 V-2AAI-3P επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM τοπον G5117 N-ASM τον G3588 T-ASM καλουμενον G2564 G5746 V-PPP-ASM κρανιον G2898 N-ASN εκει G1563 ADV εσταυρωσαν G4717 G5656 V-AAI-3P αυτον G846 P-ASM | And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left. |
34 | [[ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ ιησους G2424 N-NSM ελεγεν G3004 G5707 V-IAI-3S πατερ G3962 N-VSM αφες G863 G5628 V-2AAM-2S αυτοις G846 P-DPM ου G3756 PRT-N γαρ G1063 CONJ οιδασιν G1492 G5758 V-RAI-3P τι G5101 I-ASN ποιουσιν]] G4160 G5719 V- | Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots. |
35 | και G2532 CONJ ειστηκει G2476 G5715 V-LAI-3S ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM θεωρων G2334 G5723 V-PAP-NSM εξεμυκτηριζον G1592 G5707 V-IAI-3P δε G1161 CONJ και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM λεγοντες G3004 G5723 V-PAP-NPM αλλ | And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God. |
36 | ενεπαιξαν G1702 G5656 V-AAI-3P δε G1161 CONJ αυτω G846 P-DSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM στρατιωται G4757 N-NPM προσερχομενοι G4334 G5740 V-PNP-NPM οξος G3690 N-ASN προσφεροντες G4374 G5723 V-PAP-NPM αυτω G846 P-DSM | And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, |
37 | και G2532 CONJ λεγοντες G3004 G5723 V-PAP-NPM ει G1487 COND συ G4771 P-2NS ει G1488 G5748 V-PXI-2S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM σωσον G4982 G5657 V-AAM-2S σεαυτον G4572 F-2ASM | And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself. |
38 | ην G2258 G5713 V-IXI-3S δε G1161 CONJ και G2532 CONJ επιγραφη G1923 N-NSF επ G1909 PREP αυτω G846 P-DSM ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM ουτος G3778 D-NSM | And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS. |
39 | εις G1520 A-NSM δε G1161 CONJ των G3588 T-GPM κρεμασθεντων G2910 G5685 V-APP-GPM κακουργων G2557 A-GPM εβλασφημει G987 G5707 V-IAI-3S αυτον G846 P-ASM {VAR2: λεγων G3004 G5723 V-PAP-NSM } ουχι G3780 PRT-I συ G4771 P-2NS ει G1487 COND ο G | And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us. |
40 | αποκριθεις G611 G5679 V-AOP-NSM δε G1161 CONJ ο G3588 T-NSM ετερος G2087 A-NSM επιτιμων G2008 G5723 V-PAP-NSM αυτω G846 P-DSM εφη G5346 G5713 V-IXI-3S ουδε G3761 ADV φοβη G5399 G5736 V-PNI-2S συ G4771 P-2NS τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-AS | But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation? |
41 | και G2532 CONJ ημεις G2249 P-1NP μεν G3303 PRT δικαιως G1346 ADV αξια G514 A-APN γαρ G1063 CONJ ων G3739 R-GPN επραξαμεν G4238 G5656 V-AAI-1P απολαμβανομεν G618 G5719 V-PAI-1P ουτος G3778 D-NSM δε G1161 CONJ ουδεν G3762 A-ASN ατοπον G824 | And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss. |
42 | και G2532 CONJ ελεγεν G3004 G5707 V-IAI-3S ιησου G2424 N-DSM μνησθητι G3415 G5682 V-APM-2S μου G3450 P-1GS οταν G3752 CONJ ελθης G2064 G5632 V-2AAS-2S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF βασιλειαν G932 N-ASF σου G4675 P-2GS | And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom. |
43 | και G2532 CONJ ειπεν G2036 G5627 V-2AAI-3S αυτω G846 P-DSM αμην G281 HEB σοι G4671 P-2DS λεγω G3004 G5719 V-PAI-1S σημερον G4594 ADV μετ G3326 PREP εμου G1700 P-1GS εση G2071 G5704 V-FXI-2S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM παραδεισω G3857 N-D | And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise. |
44 | και G2532 CONJ ην G2258 G5713 V-IXI-3S ηδη G2235 ADV ωσει G5616 ADV ωρα G5610 N-NSF εκτη G1623 A-NSF και G2532 CONJ σκοτος G4655 N-NSN εγενετο G1096 G5633 V-2ADI-3S εφ G1909 PREP ολην G3650 A-ASF την G3588 T-ASF γην G1093 N-ASF εως G2193 | And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour. |
45 | του G3588 T-GSM ηλιου G2246 N-GSM {VAR1: εκλειποντος G1587 G5723 V-PAP-GSM } {VAR2: εκλιποντος G1587 G5631 V-2AAP-GSM } εσχισθη G4977 G5681 V-API-3S δε G1161 CONJ το G3588 T-NSN καταπετασμα G2665 N-NSN του G3588 T-GSM ναου G3485 N-GSM με | And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst. |
46 | και G2532 CONJ φωνησας G5455 G5660 V-AAP-NSM φωνη G5456 N-DSF μεγαλη G3173 A-DSF ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM ειπεν G2036 G5627 V-2AAI-3S πατερ G3962 N-VSM εις G1519 PREP χειρας G5495 N-APF σου G4675 P-2GS παρατιθεμαι G3908 G5731 V-PM | And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost. |
47 | ιδων G1492 G5631 V-2AAP-NSM δε G1161 CONJ ο G3588 T-NSM εκατονταρχης G1543 N-NSM το G3588 T-ASN γενομενον G1096 G5637 V-2ADP-ASN εδοξαζεν G1392 G5707 V-IAI-3S τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM λεγων G3004 G5723 V-PAP-NSM οντως G3689 ADV ο | Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. |
48 | και G2532 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM συμπαραγενομενοι G4836 G5637 V-2ADP-NPM οχλοι G3793 N-NPM επι G1909 PREP την G3588 T-ASF θεωριαν G2335 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF θεωρησαντες G2334 G5660 V-AAP-NPM τα G3588 T-APN γενομενα G10 | And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned. |
49 | ειστηκεισαν G2476 G5715 V-LAI-3P δε G1161 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM γνωστοι G1110 A-NPM αυτω G846 P-DSM απο G575 PREP μακροθεν G3113 ADV και G2532 CONJ γυναικες G1135 N-NPF αι G3588 T-NPF συνακολουθουσαι G4870 G5660 V-AAP-NPF | And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things. |
50 | και G2532 CONJ ιδου G2400 G5628 V-2AAM-2S ανηρ G435 N-NSM ονοματι G3686 N-DSN ιωσηφ G2501 N-PRI βουλευτης G1010 N-NSM υπαρχων G5225 G5723 V-PAP-NSM {VAR2: [και] G2532 CONJ } ανηρ G435 N-NSM αγαθος G18 A-NSM και G2532 CONJ δικαιος G1342 A | And, behold, there was a man named Joseph, a counseller; and he was a good man, and a just: |
51 | ουτος G3778 D-NSM ουκ G3756 PRT-N ην G2258 G5713 V-IXI-3S συγκατατεθειμενος G4784 G5768 V-RNP-NSM τη G3588 T-DSF βουλη G1012 N-DSF και G2532 CONJ τη G3588 T-DSF πραξει G4234 N-DSF αυτων G846 P-GPM απο G575 PREP αριμαθαιας G707 N-GSF πολεω | (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God. |
52 | ουτος G3778 D-NSM προσελθων G4334 G5631 V-2AAP-NSM τω G3588 T-DSM πιλατω G4091 N-DSM ητησατο G154 G5668 V-AMI-3S το G3588 T-ASN σωμα G4983 N-ASN του G3588 T-GSM ιησου G2424 N-GSM | This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus. |
53 | και G2532 CONJ καθελων G2507 G5631 V-2AAP-NSM ενετυλιξεν G1794 G5656 V-AAI-3S αυτο G846 P-ASN σινδονι G4616 N-DSF και G2532 CONJ εθηκεν G5087 G5656 V-AAI-3S αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP μνηματι G3418 N-DSN λαξευτω G2991 A-DSN ου G3757 R | And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid. |
54 | και G2532 CONJ ημερα G2250 N-NSF ην G2258 G5713 V-IXI-3S παρασκευης G3904 N-GSF και G2532 CONJ σαββατον G4521 N-NSN επεφωσκεν G2020 G5707 V-IAI-3S | And that day was the preparation, and the sabbath drew on. |
55 | κατακολουθησασαι G2628 G5660 V-AAP-NPF δε G1161 CONJ αι G3588 T-NPF γυναικες G1135 N-NPF αιτινες G3748 R-NPF ησαν G2258 G5713 V-IXI-3P συνεληλυθυιαι G4905 G5761 V-RAP-NPF εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF γαλιλαιας G1056 N-GSF αυτω G846 P-DSM | And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid. |
56 | υποστρεψασαι G5290 G5660 V-AAP-NPF δε G1161 CONJ ητοιμασαν G2090 G5656 V-AAI-3P αρωματα G759 N-APN και G2532 CONJ μυρα G3464 N-APN και G2532 CONJ το G3588 T-ASN μεν G3303 PRT σαββατον G4521 N-ASN ησυχασαν G2270 G5656 V-AAI-3P κατα G2596 P | And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment. |
17 | (For of necessity he must release one unto them at the feast.) |