menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants [Parsed] † English: King James Version
1 και G2532 CONJ ανασταν G450 G5631 V-2AAP-NSN απαν G537 A-NSN το G3588 T-NSN πληθος G4128 N-NSN αυτων G846 P-GPM ηγαγον G71 G5627 V-2AAI-3P αυτον G846 P-ASM επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM πιλατον G4091 N-ASM And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
2 ηρξαντο G756 G5662 V-ADI-3P δε G1161 CONJ κατηγορειν G2723 G5721 V-PAN αυτου G846 P-GSM λεγοντες G3004 G5723 V-PAP-NPM τουτον G5126 D-ASM ευραμεν G2147 G5627 V-2AAI-1P διαστρεφοντα G1294 G5723 V-PAP-ASM το G3588 T-ASN εθνος G1484 N-ASN ημω And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
3 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ πιλατος G4091 N-NSM ηρωτησεν G2065 G5656 V-AAI-3S αυτον G846 P-ASM λεγων G3004 G5723 V-PAP-NSM συ G4771 P-2NS ει G1488 G5748 V-PXI-2S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM ο G358 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
4 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ πιλατος G4091 N-NSM ειπεν G2036 G5627 V-2AAI-3S προς G4314 PREP τους G3588 T-APM αρχιερεις G749 N-APM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM οχλους G3793 N-APM ουδεν G3762 A-ASN ευρισκω G2147 G5719 V-PAI-1S αιτιον G158 Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
5 οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ επισχυον G2001 G5707 V-IAI-3P λεγοντες G3004 G5723 V-PAP-NPM οτι G3754 CONJ ανασειει G383 G5719 V-PAI-3S τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM διδασκων G1321 G5723 V-PAP-NSM καθ G2596 PREP ολης G3650 A-GSF της G3588 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
6 πιλατος G4091 N-NSM δε G1161 CONJ ακουσας G191 G5660 V-AAP-NSM επηρωτησεν G1905 G5656 V-AAI-3S ει G1487 COND {VAR1: [ο] G3588 T-NSM } {VAR2: ο G3588 T-NSM } ανθρωπος G444 N-NSM γαλιλαιος G1057 N-NSM εστιν G2076 G5748 V-PXI-3S When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
7 και G2532 CONJ επιγνους G1921 G5631 V-2AAP-NSM οτι G3754 CONJ εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF εξουσιας G1849 N-GSF ηρωδου G2264 N-GSM εστιν G2076 G5748 V-PXI-3S ανεπεμψεν G375 G5656 V-AAI-3S αυτον G846 P-ASM προς G4314 PREP ηρωδην G2264 N-AS And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
8 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ ηρωδης G2264 N-NSM ιδων G1492 G5631 V-2AAP-NSM τον G3588 T-ASM ιησουν G2424 N-ASM εχαρη G5463 G5644 V-2AOI-3S λιαν G3029 ADV ην G2258 G5713 V-IXI-3S γαρ G1063 CONJ εξ G1537 PREP ικανων G2425 A-GPM χρονων G5550 N And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
9 επηρωτα G1905 G5707 V-IAI-3S δε G1161 CONJ αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP λογοις G3056 N-DPM ικανοις G2425 A-DPM αυτος G846 P-NSM δε G1161 CONJ ουδεν G3762 A-ASN απεκρινατο G611 G5662 V-ADI-3S αυτω G846 P-DSM Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
10 ειστηκεισαν G2476 G5715 V-LAI-3P δε G1161 CONJ οι G3588 T-NPM αρχιερεις G749 N-NPM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM γραμματεις G1122 N-NPM ευτονως G2159 ADV κατηγορουντες G2723 G5723 V-PAP-NPM αυτου G846 P-GSM And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
11 εξουθενησας G1848 G5660 V-AAP-NSM δε G1161 CONJ αυτον G846 P-ASM {VAR2: [και] G2532 CONJ } ο G3588 T-NSM ηρωδης G2264 N-NSM συν G4862 PREP τοις G3588 T-DPN στρατευμασιν G4753 N-DPN αυτου G846 P-GSM και G2532 CONJ εμπαιξας G1702 G5660 V-A And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.
12 εγενοντο G1096 G5633 V-2ADI-3P δε G1161 CONJ φιλοι G5384 A-NPM ο G3588 T-NSM τε G5037 PRT ηρωδης G2264 N-NSM και G2532 CONJ ο G3588 T-NSM πιλατος G4091 N-NSM εν G1722 PREP αυτη G846 P-DSF τη G3588 T-DSF ημερα G2250 N-DSF μετ G3326 PREP αλ And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
13 πιλατος G4091 N-NSM δε G1161 CONJ συγκαλεσαμενος G4779 G5671 V-AMP-NSM τους G3588 T-APM αρχιερεις G749 N-APM και G2532 CONJ τους G3588 T-APM αρχοντας G758 N-APM και G2532 CONJ τον G3588 T-ASM λαον G2992 N-ASM And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,
14 ειπεν G2036 G5627 V-2AAI-3S προς G4314 PREP αυτους G846 P-APM προσηνεγκατε G4374 G5656 V-AAI-2P μοι G3427 P-1DS τον G3588 T-ASM ανθρωπον G444 N-ASM τουτον G5126 D-ASM ως G5613 ADV αποστρεφοντα G654 G5723 V-PAP-APM τον G3588 T-ASM λαον G29 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
15 αλλ G235 CONJ ουδε G3761 ADV ηρωδης G2264 N-NSM ανεπεμψεν G375 G5656 V-AAI-3S γαρ G1063 CONJ αυτον G846 P-ASM προς G4314 PREP ημας G2248 P-1AP και G2532 CONJ ιδου G2400 G5628 V-2AAM-2S ουδεν G3762 A-NSN αξιον G514 A-NSN θανατου G2288 N-GS No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
16 παιδευσας G3811 G5660 V-AAP-NSM ουν G3767 CONJ αυτον G846 P-ASM απολυσω G630 G5692 V-FAI-1S 23:17 I will therefore chastise him, and release him.
18 ανεκραγον G349 G5627 V-2AAI-3P δε G1161 CONJ παμπληθει G3826 ADV λεγοντες G3004 G5723 V-PAP-NPM αιρε G142 G5720 V-PAM-2S τουτον G5126 D-ASM απολυσον G630 G5657 V-AAM-2S δε G1161 CONJ ημιν G2254 P-1DP τον G3588 T-ASM βαραββαν G912 N-ASM And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
19 οστις G3748 R-NSM ην G2258 G5713 V-IXI-3S δια G1223 PREP στασιν G4714 N-ASF τινα G5100 X-ASF γενομενην G1096 G5637 V-2ADP-ASF εν G1722 PREP τη G3588 T-DSF πολει G4172 N-DSF και G2532 CONJ φονον G5408 N-ASM βληθεις G906 G5685 V-APP-NSM εν (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
20 παλιν G3825 ADV δε G1161 CONJ ο G3588 T-NSM πιλατος G4091 N-NSM προσεφωνησεν G4377 G5656 V-AAI-3S αυτοις G846 P-DPM θελων G2309 G5723 V-PAP-NSM απολυσαι G630 G5658 V-AAN τον G3588 T-ASM ιησουν G2424 N-ASM Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
21 οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ επεφωνουν G2019 G5707 V-IAI-3P λεγοντες G3004 G5723 V-PAP-NPM σταυρου G4717 G5720 V-PAM-2S σταυρου G4717 G5720 V-PAM-2S αυτον G846 P-ASM But they cried, saying, Crucify him, crucify him.
22 ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ τριτον G5154 A-ASN ειπεν G2036 G5627 V-2AAI-3S προς G4314 PREP αυτους G846 P-APM τι G5101 I-ASN γαρ G1063 CONJ κακον G2556 A-ASN εποιησεν G4160 G5656 V-AAI-3S ουτος G3778 D-NSM ουδεν G3762 A-ASN αιτιον G158 A-A And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.
23 οι G3588 T-NPM δε G1161 CONJ επεκειντο G1945 G5711 V-INI-3P φωναις G5456 N-DPF μεγαλαις G3173 A-DPF αιτουμενοι G154 G5734 V-PMP-NPM αυτον G846 P-ASM σταυρωθηναι G4717 G5683 V-APN και G2532 CONJ κατισχυον G2729 G5707 V-IAI-3P αι G3588 T-NP And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
24 και G2532 CONJ πιλατος G4091 N-NSM επεκρινεν G1948 G5656 V-AAI-3S γενεσθαι G1096 G5635 V-2ADN το G3588 T-NSN αιτημα G155 N-NSN αυτων G846 P-GPM And Pilate gave sentence that it should be as they required.
25 απελυσεν G630 G5656 V-AAI-3S δε G1161 CONJ τον G3588 T-ASM δια G1223 PREP στασιν G4714 N-ASF και G2532 CONJ φονον G5408 N-ASM βεβλημενον G906 G5772 V-RPP-ASM εις G1519 PREP φυλακην G5438 N-ASF ον G3739 R-ASM ητουντο G154 G5710 V-IMI-3P το And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
26 και G2532 CONJ ως G5613 ADV απηγαγον G520 G5627 V-2AAI-3P αυτον G846 P-ASM επιλαβομενοι G1949 G5637 V-2ADP-NPM σιμωνα G4613 N-ASM τινα G5100 X-ASM κυρηναιον G2956 N-ASM ερχομενον G2064 G5740 V-PNP-ASM απ G575 PREP αγρου G68 N-GSM επεθηκαν And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
27 ηκολουθει G190 G5707 V-IAI-3S δε G1161 CONJ αυτω G846 P-DSM πολυ G4183 A-NSN πληθος G4128 N-NSN του G3588 T-GSM λαου G2992 N-GSM και G2532 CONJ γυναικων G1135 N-GPF αι G3739 R-NPF εκοπτοντο G2875 G5710 V-IMI-3P και G2532 CONJ εθρηνουν G23 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
28 στραφεις G4762 G5651 V-2APP-NSM δε G1161 CONJ προς G4314 PREP αυτας G846 P-APF {VAR2: [ο] G3588 T-NSM } ιησους G2424 N-NSM ειπεν G2036 G5627 V-2AAI-3S θυγατερες G2364 N-VPF ιερουσαλημ G2419 N-PRI μη G3361 PRT-N κλαιετε G2799 G5720 V-PAM- But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
29 οτι G3754 CONJ ιδου G2400 G5628 V-2AAM-2S ερχονται G2064 G5736 V-PNI-3P ημεραι G2250 N-NPF εν G1722 PREP αις G3739 R-DPF ερουσιν G2046 G5692 V-FAI-3P μακαριαι G3107 A-NPF αι G3588 T-NPF στειραι G4723 N-NPF και G2532 CONJ αι G3588 T-NPF κο For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.
30 τοτε G5119 ADV αρξονται G756 G5698 V-FMI-3P λεγειν G3004 G5721 V-PAN τοις G3588 T-DPN ορεσιν G3735 N-DPN πεσετε G4098 G5628 V-2AAM-2P εφ G1909 PREP ημας G2248 P-1AP και G2532 CONJ τοις G3588 T-DPM βουνοις G1015 N-DPM καλυψατε G2572 G5657 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
31 οτι G3754 CONJ ει G1487 COND εν G1722 PREP {VAR2: τω G3588 T-DSN } υγρω G5200 A-DSN ξυλω G3586 N-DSN ταυτα G5023 D-APN ποιουσιν G4160 G5719 V-PAI-3P εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN ξηρω G3584 A-DSN τι G5101 I-NSN γενηται G1096 G5638 V-2ADS- For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
32 ηγοντο G71 G5712 V-IPI-3P δε G1161 CONJ και G2532 CONJ ετεροι G2087 A-NPM κακουργοι G2557 A-NPM δυο G1417 A-NUI συν G4862 PREP αυτω G846 P-DSM αναιρεθηναι G337 G5683 V-APN And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.
33 και G2532 CONJ οτε G3753 ADV ηλθον G2064 G5627 V-2AAI-3P επι G1909 PREP τον G3588 T-ASM τοπον G5117 N-ASM τον G3588 T-ASM καλουμενον G2564 G5746 V-PPP-ASM κρανιον G2898 N-ASN εκει G1563 ADV εσταυρωσαν G4717 G5656 V-AAI-3P αυτον G846 P-ASM And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
34 [[ο G3588 T-NSM δε G1161 CONJ ιησους G2424 N-NSM ελεγεν G3004 G5707 V-IAI-3S πατερ G3962 N-VSM αφες G863 G5628 V-2AAM-2S αυτοις G846 P-DPM ου G3756 PRT-N γαρ G1063 CONJ οιδασιν G1492 G5758 V-RAI-3P τι G5101 I-ASN ποιουσιν]] G4160 G5719 V- Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
35 και G2532 CONJ ειστηκει G2476 G5715 V-LAI-3S ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM θεωρων G2334 G5723 V-PAP-NSM εξεμυκτηριζον G1592 G5707 V-IAI-3P δε G1161 CONJ και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM αρχοντες G758 N-NPM λεγοντες G3004 G5723 V-PAP-NPM αλλ And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
36 ενεπαιξαν G1702 G5656 V-AAI-3P δε G1161 CONJ αυτω G846 P-DSM και G2532 CONJ οι G3588 T-NPM στρατιωται G4757 N-NPM προσερχομενοι G4334 G5740 V-PNP-NPM οξος G3690 N-ASN προσφεροντες G4374 G5723 V-PAP-NPM αυτω G846 P-DSM And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
37 και G2532 CONJ λεγοντες G3004 G5723 V-PAP-NPM ει G1487 COND συ G4771 P-2NS ει G1488 G5748 V-PXI-2S ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM σωσον G4982 G5657 V-AAM-2S σεαυτον G4572 F-2ASM And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
38 ην G2258 G5713 V-IXI-3S δε G1161 CONJ και G2532 CONJ επιγραφη G1923 N-NSF επ G1909 PREP αυτω G846 P-DSM ο G3588 T-NSM βασιλευς G935 N-NSM των G3588 T-GPM ιουδαιων G2453 A-GPM ουτος G3778 D-NSM And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
39 εις G1520 A-NSM δε G1161 CONJ των G3588 T-GPM κρεμασθεντων G2910 G5685 V-APP-GPM κακουργων G2557 A-GPM εβλασφημει G987 G5707 V-IAI-3S αυτον G846 P-ASM {VAR2: λεγων G3004 G5723 V-PAP-NSM } ουχι G3780 PRT-I συ G4771 P-2NS ει G1487 COND ο G And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.
40 αποκριθεις G611 G5679 V-AOP-NSM δε G1161 CONJ ο G3588 T-NSM ετερος G2087 A-NSM επιτιμων G2008 G5723 V-PAP-NSM αυτω G846 P-DSM εφη G5346 G5713 V-IXI-3S ουδε G3761 ADV φοβη G5399 G5736 V-PNI-2S συ G4771 P-2NS τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-AS But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
41 και G2532 CONJ ημεις G2249 P-1NP μεν G3303 PRT δικαιως G1346 ADV αξια G514 A-APN γαρ G1063 CONJ ων G3739 R-GPN επραξαμεν G4238 G5656 V-AAI-1P απολαμβανομεν G618 G5719 V-PAI-1P ουτος G3778 D-NSM δε G1161 CONJ ουδεν G3762 A-ASN ατοπον G824 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
42 και G2532 CONJ ελεγεν G3004 G5707 V-IAI-3S ιησου G2424 N-DSM μνησθητι G3415 G5682 V-APM-2S μου G3450 P-1GS οταν G3752 CONJ ελθης G2064 G5632 V-2AAS-2S εις G1519 PREP την G3588 T-ASF βασιλειαν G932 N-ASF σου G4675 P-2GS And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
43 και G2532 CONJ ειπεν G2036 G5627 V-2AAI-3S αυτω G846 P-DSM αμην G281 HEB σοι G4671 P-2DS λεγω G3004 G5719 V-PAI-1S σημερον G4594 ADV μετ G3326 PREP εμου G1700 P-1GS εση G2071 G5704 V-FXI-2S εν G1722 PREP τω G3588 T-DSM παραδεισω G3857 N-D And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
44 και G2532 CONJ ην G2258 G5713 V-IXI-3S ηδη G2235 ADV ωσει G5616 ADV ωρα G5610 N-NSF εκτη G1623 A-NSF και G2532 CONJ σκοτος G4655 N-NSN εγενετο G1096 G5633 V-2ADI-3S εφ G1909 PREP ολην G3650 A-ASF την G3588 T-ASF γην G1093 N-ASF εως G2193 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
45 του G3588 T-GSM ηλιου G2246 N-GSM {VAR1: εκλειποντος G1587 G5723 V-PAP-GSM } {VAR2: εκλιποντος G1587 G5631 V-2AAP-GSM } εσχισθη G4977 G5681 V-API-3S δε G1161 CONJ το G3588 T-NSN καταπετασμα G2665 N-NSN του G3588 T-GSM ναου G3485 N-GSM με And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
46 και G2532 CONJ φωνησας G5455 G5660 V-AAP-NSM φωνη G5456 N-DSF μεγαλη G3173 A-DSF ο G3588 T-NSM ιησους G2424 N-NSM ειπεν G2036 G5627 V-2AAI-3S πατερ G3962 N-VSM εις G1519 PREP χειρας G5495 N-APF σου G4675 P-2GS παρατιθεμαι G3908 G5731 V-PM And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
47 ιδων G1492 G5631 V-2AAP-NSM δε G1161 CONJ ο G3588 T-NSM εκατονταρχης G1543 N-NSM το G3588 T-ASN γενομενον G1096 G5637 V-2ADP-ASN εδοξαζεν G1392 G5707 V-IAI-3S τον G3588 T-ASM θεον G2316 N-ASM λεγων G3004 G5723 V-PAP-NSM οντως G3689 ADV ο Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
48 και G2532 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM συμπαραγενομενοι G4836 G5637 V-2ADP-NPM οχλοι G3793 N-NPM επι G1909 PREP την G3588 T-ASF θεωριαν G2335 N-ASF ταυτην G3778 D-ASF θεωρησαντες G2334 G5660 V-AAP-NPM τα G3588 T-APN γενομενα G10 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
49 ειστηκεισαν G2476 G5715 V-LAI-3P δε G1161 CONJ παντες G3956 A-NPM οι G3588 T-NPM γνωστοι G1110 A-NPM αυτω G846 P-DSM απο G575 PREP μακροθεν G3113 ADV και G2532 CONJ γυναικες G1135 N-NPF αι G3588 T-NPF συνακολουθουσαι G4870 G5660 V-AAP-NPF And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
50 και G2532 CONJ ιδου G2400 G5628 V-2AAM-2S ανηρ G435 N-NSM ονοματι G3686 N-DSN ιωσηφ G2501 N-PRI βουλευτης G1010 N-NSM υπαρχων G5225 G5723 V-PAP-NSM {VAR2: [και] G2532 CONJ } ανηρ G435 N-NSM αγαθος G18 A-NSM και G2532 CONJ δικαιος G1342 A And, behold, there was a man named Joseph, a counseller; and he was a good man, and a just:
51 ουτος G3778 D-NSM ουκ G3756 PRT-N ην G2258 G5713 V-IXI-3S συγκατατεθειμενος G4784 G5768 V-RNP-NSM τη G3588 T-DSF βουλη G1012 N-DSF και G2532 CONJ τη G3588 T-DSF πραξει G4234 N-DSF αυτων G846 P-GPM απο G575 PREP αριμαθαιας G707 N-GSF πολεω (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
52 ουτος G3778 D-NSM προσελθων G4334 G5631 V-2AAP-NSM τω G3588 T-DSM πιλατω G4091 N-DSM ητησατο G154 G5668 V-AMI-3S το G3588 T-ASN σωμα G4983 N-ASN του G3588 T-GSM ιησου G2424 N-GSM This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.
53 και G2532 CONJ καθελων G2507 G5631 V-2AAP-NSM ενετυλιξεν G1794 G5656 V-AAI-3S αυτο G846 P-ASN σινδονι G4616 N-DSF και G2532 CONJ εθηκεν G5087 G5656 V-AAI-3S αυτον G846 P-ASM εν G1722 PREP μνηματι G3418 N-DSN λαξευτω G2991 A-DSN ου G3757 R And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
54 και G2532 CONJ ημερα G2250 N-NSF ην G2258 G5713 V-IXI-3S παρασκευης G3904 N-GSF και G2532 CONJ σαββατον G4521 N-NSN επεφωσκεν G2020 G5707 V-IAI-3S And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
55 κατακολουθησασαι G2628 G5660 V-AAP-NPF δε G1161 CONJ αι G3588 T-NPF γυναικες G1135 N-NPF αιτινες G3748 R-NPF ησαν G2258 G5713 V-IXI-3P συνεληλυθυιαι G4905 G5761 V-RAP-NPF εκ G1537 PREP της G3588 T-GSF γαλιλαιας G1056 N-GSF αυτω G846 P-DSM And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
56 υποστρεψασαι G5290 G5660 V-AAP-NPF δε G1161 CONJ ητοιμασαν G2090 G5656 V-AAI-3P αρωματα G759 N-APN και G2532 CONJ μυρα G3464 N-APN και G2532 CONJ το G3588 T-ASN μεν G3303 PRT σαββατον G4521 N-ASN ησυχασαν G2270 G5656 V-AAI-3P κατα G2596 P And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
17 (For of necessity he must release one unto them at the feast.)