Vers | Hungarian: Karoli † | English: King James Version |
1 | Halljátok meg figyelmetesen az õ hangjának dörgését, és a zúgást, a mely az õ szájából kijön! | At this also my heart trembleth, and is moved out of his place. |
2 | Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig. | Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth. |
3 | Utána hang zendül, az õ fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült. | He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth. |
4 | Isten az õ szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük. | After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard. |
5 | Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esõnek és a zuhogó zápornak: [Szakadjatok]. | God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend. |
6 | Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az õ mûve. | For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. |
7 | Akkor a vadállat az õ tanyájára húzódik, és az õ barlangjában marad. | He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. |
8 | Rejtekébõl elõjön a vihar, és az északi szelektõl a fagy. | Then the beasts go into dens, and remain in their places. |
9 | Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége. | Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north. |
10 | Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az õ villáma. | By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. |
11 | És az köröskörül forog az õ vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, a mit parancsol nékik, a föld kerekségének színén. | Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud: |
12 | Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt. | And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth. |
13 | Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit. | He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy. |
14 | Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az õ felhõjének villáma? | Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God. |
15 | Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhõk, [vagy] a tökéletes tudásnak csudáit [érted-é?] | Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine? |
16 | Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltõl? | Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge? |
17 | Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, a mely szilárd, mint az aczéltükör? | How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
18 | Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk. | Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass? |
19 | Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna! | Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. |
20 | Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át [rajta] és kiderül. | Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up. |
21 | Észak felõl arany[színû világosság] támad, Isten körül félelmetes dicsõség. | And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them. |
22 | Mindenható! Nem foghatjuk meg õt; nagy az õ hatalma és ítélõ ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja. | Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty. |
23 | Azért rettegjék õt az emberek; a [kevély] bölcsek közül nem lát õ egyet sem. | Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. |
24 | Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart. |