Vers | English: King James Version | Latin: Nova Vulgata |
1 | Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee. | Quo abiit dilectus tuus, o pulcherrima mulierum? Quo declinavit dilectus tuus, et quaeremus eum tecum? |
2 | My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. | Dilectus meus descendit in hortum suum ad areolam aromatum, ut pascatur in hortis et lilia colligat. |
3 | I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. | Ego dilecto meo, et dilectus meus mihi, qui pascitur inter lilia. |
4 | Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners. | Pulchra es, amica mea, sicut Thersa, decora sicut Ierusalem, terribilis ut castrorum acies ordinata. |
5 | Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead. | Averte oculos tuos a me, quia ipsi me conturbant. Capilli tui sicut grex caprarum, quae descenderunt de Galaad. |
6 | Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them. | Dentes tui sicut grex ovium, quae ascenderunt de lavacro: omnes gemellis fetibus, et sterilis non est in eis. |
7 | As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks. | Sicut fragmen mali punici, sic genae tuae per velamen tuum. |
8 | There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number. | Sexaginta sunt reginae, et octoginta concubinae, et adulescentularum non est numerus; |
9 | My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her. | una est columba mea, perfecta mea, una est matri suae, electa genetrici suae. Viderunt eam filiae et beatissimam praedicaverunt; reginae et concubinae, et laudaverunt eam: |
10 | Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners? | “ Quae est ista, quae progreditur quasi aurora consurgens, pulchra ut luna, electa ut sol, terribilis ut castrorum acies ordinata? ”. |
11 | I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded. | Descendi in hortum nucum, ut viderem poma convallium et inspicerem, si floruisset vinea, et germinassent mala punica. |
12 | Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib. | Non advertit animus meus, cum posuit me in quadrigas principis populi mei. |
13 | Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies. |