Vers | English: King James Version | Latin: Nova Vulgata |
1 | Many have sinned for a small matter; and he that seeketh for abundance will turn his eyes away. | Propter lucrum multi deliquerunt; et, qui quaerit locupletari, avertet oculum suum. |
2 | As a nail sticketh fast between the joinings of the stones; so doth sin stick close between buying and selling. | Sicut in medio compaginis lapidum palus figitur, sic et inter medium venditionis et emptionis constringitur peccatum. |
3 | Unless a man hold himself diligently in the fear of the Lord, his house shall soon be overthrown. | |
4 | As when one sifteth with a sieve, the refuse remaineth; so the filth of man in his talk. | Si non in timore Domini tenueris te, instanter cito subvertetur domus tua. |
5 | The furnace proveth the potter's vessels; so the trial of man is in his reasoning. | Sicut in percussura cribri remanent quisquiliae, sic peripsemata hominis in cogitatu illius. |
6 | The fruit declareth if the tree have been dressed; so is the utterance of a conceit in the heart of man. | Vasa figuli probat fornax, et homines iustos tentatio tribulationis. |
7 | Praise no man before thou hearest him speak; for this is the trial of men. | Sicut rusticationem ligni ostendit fructus illius, sic verbum ex cogitatu cordis hominis. |
8 | If thou followest righteousness, thou shalt obtain her, and put her on, as a glorious long robe. | Ante sermonem non laudes virum: haec enim tentatio est hominum. |
9 | The birds will resort unto their like; so will truth return unto them that practise in her. | Si sequaris iustitiam, apprehendes illam et indues quasi poderem honoris et inhabitabis cum ea, et proteget te in sempiternum, et in die agnitionis invenies firmamentum. |
10 | As the lion lieth in wait for the prey; so sin for them that work iniquity. | Volatilia ad sibi similia conveniunt, et veritas ad eos, qui operantur illam, revertetur. |
11 | The discourse of a godly man is always with wisdom; but a fool changeth as the moon. | Leo venationi insidiatur semper, sic peccata operantibus iniquitates. |
12 | If thou be among the indiscreet, observe the time; but be continually among men of understanding. | Loquela timorati semper in sapientia manet; stultus autem sicut luna mutatur. |
13 | The discourse of fools is irksome, and their sport is the wantonness of sin. | In medio insensatorum serva tempus, in medio autem cogitantium assiduus esto. |
14 | The talk of him that sweareth much maketh the hair stand upright; and their brawls make one stop his ears. | Loquela stultorum odiosa, et risus illorum in deliciis peccati. |
15 | The strife of the proud is bloodshedding, and their revilings are grievous to the ear. | Loquacitas multum iurantis horripilationem capiti statuet, et rixa illorum obturatio aurium. |
16 | Whoso discovereth secrets loseth his credit; and shall never find friend to his mind. | Effusio sanguinis rixa superborum, et maledictio illorum auditus gravis. |
17 | Love thy friend, and be faithful unto him: but if thou betrayest his secrets, follow no more after him. | Qui denudat arcana, amici fidem perdit et non inveniet amicum ad animum suum: |
18 | For as a man hath destroyed his enemy; so hast thou lost the love of thy neighbor. | dilige amicum et coniungere fide cum illo; |
19 | As one that letteth a bird go out of his hand, so hast thou let thy neighbour go, and shalt not get him again | quod, si denudaveris absconsa illius, non persequeris post eum. |
20 | Follow after him no more, for he is too far off; he is as a roe escaped out of the snare. | Sicut enim homo, qui extulit mortuum suum, sic et qui perdit amicitiam proximi sui; |
21 | As for a wound, it may be bound up; and after reviling there may be reconcilement: but he that betrayeth secrets is without hope. | et sicut qui dimittit avem de manu sua, sic dereliquisti proximum tuum et non eum capies. |
22 | He that winketh with the eyes worketh evil: and he that knoweth him will depart from him. | Non illum sequaris, quoniam longe abest; effugit enim quasi caprea de laqueo, quoniam vulnerata est anima eius; |
23 | When thou art present, he will speak sweetly, and will admire thy words: but at the last he will writhe his mouth, and slander thy sayings. | ultra eum non poteris colligare. Et maledicti est concordatio, |
24 | I have hated many things, but nothing like him; for the Lord will hate him. | denudare autem amici mysteria amputatio spei est. |
25 | Whoso casteth a stone on high casteth it on his own head; and a deceitful stroke shall make wounds. | Annuens oculo fabricat iniqua; qui novit eum, recedet ab illo. |
26 | Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that setteth a trap shall be taken therein. | In conspectu oculorum tuorum condulcabit os suum et super sermones tuos admirabitur; novissime autem pervertet os suum et in verbis tuis dabit scandalum. |
27 | He that worketh mischief, it shall fall upon him, and he shall not know whence it cometh. | Multa odivi et non coaequavi ei, et Dominus odiet illum. |
28 | Mockery and reproach are from the proud; but vengeance, as a lion, shall lie in wait for them. | Qui in altum mittit lapidem, super caput eius cadet, et plaga dolosa dolosi dividet vulnera. |
29 | They that rejoice at the fall of the righteous shall be taken in the snare; and anguish shall consume them before they die. | Qui foveam fodit, incidet in eam, et, qui statuit lapidem proximo, offendet in eo, et, qui laqueum alii ponit, capietur in illo. |
30 | Malice and wrath, even these are abominations; and the sinful man shall have them both. | Facienti nequissimum consilium, super ipsum devolvetur, et non agnoscet, unde adveniat illi. |
31 | Illusio et improperium superbo, et vindicta sicut leo insidiabitur illi. | |
32 | Laqueo capientur, qui oblectantur casu iustorum, dolor autem consumet illos, antequam moriantur. | |
33 | Ira et furor utraque exsecrabilia sunt, et vir peccator continens erit illorum. |