Vers | English: King James Version | Latin: Vulgata Clementina |
1 | O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. | In finem, ipsi Idithun. Canticum David. |
2 | For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. | Dixi : Custodiam vias meas ; locutus sum in lingua mea : posui ori meo custodiam cum consisteret peccator adversum me. |
3 | There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin. | Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis ; et dolor meus renovatus est. |
4 | For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me. | Concaluit cor meum intra me ; et in meditatione mea exardescet ignis. |
5 | My wounds stink and are corrupt because of my foolishness. | Locutus sum in lingua mea : Notum fac mihi, Domine, finem meum, et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi. |
6 | I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. | Ecce mensurabiles posuisti dies meos, et substantia mea tamquam nihilum ante te. Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens. |
7 | For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh. | Verumtamen in imagine pertransit homo ; sed et frustra conturbatur : thesaurizat, et ignorat cui congregabit ea. |
8 | I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart. | Et nunc quæ est exspectatio mea : nonne Dominus ? Et substantia mea apud te est. |
9 | Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee. | Ab omnibus iniquitatibus meis erue me : opprobrium insipienti dedisti me. |
10 | My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me. | Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti ; |
11 | My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off. | amove a me plagas tuas. |
12 | They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. | A fortitudine manus tuæ ego defeci in increpationibus, propter iniquitatem corripuisti hominem : et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus : verumtamen vane conturbatur omnis homo. |
13 | But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth. | Exaudi orationem meam, Domine, et deprecationem meam ; auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus sicut omnes patres mei. |
14 | Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs. | Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero. |
15 | For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God. | |
16 | For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me. | |
17 | For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me. | |
18 | For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. | |
19 | But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied. | |
20 | They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is. | |
21 | Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me. | |
22 | Make haste to help me, O Lord my salvation. |