Vers | English: King James Version | Latin: Vulgata Clementina |
1 | LORD, thou hast been our dwelling place in all generations. | Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur. |
2 | Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. | Dicet Domino : Susceptor meus es tu et refugium meum ; Deus meus, sperabo in eum. |
3 | Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. | Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero. |
4 | For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. | Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis. |
5 | Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. | Scuto circumdabit te veritas ejus : non timebis a timore nocturno ; |
6 | In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. | a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano. |
7 | For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. | Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis ; ad te autem non appropinquabit. |
8 | Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance. | Verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis. |
9 | For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. | Quoniam tu es, Domine, spes mea ; Altissimum posuisti refugium tuum. |
10 | The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. | Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo. |
11 | Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. | Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis. |
12 | So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. | In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum. |
13 | Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants. | Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem. |
14 | O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. | Quoniam in me speravit, liberabo eum ; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum. |
15 | Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. | Clamabit ad me, et ego exaudiam eum ; cum ipso sum in tribulatione ; eripiam eum, et glorificabo eum. |
16 | Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. | Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum. |
17 | And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it. |