Vers | English: King James Version | Latin: Vulgata Clementina |
1 | A labouring man that A is given to drunkenness shall not be rich: and he that contemneth small things shall fall by little and little. | Operarius ebriosus non locupletabitur : et qui spernit modica paulatim decidet. |
2 | Wine and women will make men of understanding to fall away: and he that cleaveth to harlots will become impudent. | Vinum et mulieres apostatare faciunt sapientes, et arguent sensatos. |
3 | Moths and worms shall have him to heritage, and a bold man shall be taken away. | Et qui se jungit fornicariis erit nequam : putredo et vermes hæreditabunt illum : et extolletur in exemplum majus, et tolletur de numero anima ejus. |
4 | He that is hasty to give credit is lightminded; and he that sinneth shall offend against his own soul. | Qui credit cito levis corde est, et minorabitur : et qui delinquit in animam suam, insuper habebitur. |
5 | Whoso taketh pleasure in wickedness shall be condemned: but he that resisteth pleasures crowneth his life. | Qui gaudet iniquitate, denotabitur : et qui odit correptionem, minuetur vita : et qui odit loquacitatem, extinguit malitiam. |
6 | He that can rule his tongue shall live without strife; and he that hateth babbling shall have less evil. | Qui peccat in animam suam, pœnitebit : et qui jucundatur in malitia, denotabitur. |
7 | Rehearse not unto another that which is told unto thee, and thou shalt fare never the worse. | Ne iteres verbum nequam et durum, et non minoraberis. |
8 | Whether it be to friend or foe, talk not of other men's lives; and if thou canst without offence, reveal them not. | Amico et inimico noli narrare sensum tuum : et si est tibi delictum, noli denudare : |
9 | For he heard and observed thee, and when time cometh he will hate thee. | audiet enim te, et custodiet te, et quasi defendens peccatum, odiet te, et sic aderit tibi semper. |
10 | If thou hast heard a word, let it die with thee; and be bold, it will not burst thee. | Audisti verbum adversus proximum tuum ? commoriatur in te, fidens quoniam non te dirumpet. |
11 | A fool travaileth with a word, as a woman in labour of a child. | A facie verbi parturit fatuus, tamquam gemitus partus infantis. |
12 | As an arrow that sticketh in a man's thigh, so is a word within a fool's belly. | Sagitta infixa femori carnis, sic verbum in corde stulti. |
13 | Admonish a friend, it may be he hath not done it: and if he have done it, that he do it no more. | Corripe amicum, ne forte non intellexerit, et dicat : Non feci : aut, si fecerit, ne iterum addat facere. |
14 | Admonish thy friend, it may be he hath not said it: and if he have, that he speak it not again. | Corripe proximum, ne forte non dixerit : et si dixerit, ne forte iteret. |
15 | Admonish a friend: for many times it is a slander, and believe not every tale. | Corripe amicum, sæpe enim fit commissio : |
16 | There is one that slippeth in his speech, but not from his heart; and who is he that hath not offended with his tongue? | et non omni verbo credas. Est qui labitur lingua, sed non ex animo : |
17 | Admonish thy neighbour before thou threaten him; and not being angry, give place to the law of the most High. | quis est enim qui non deliquerit in lingua sua ? Corripe proximum antequam commineris, |
18 | The fear of the Lord is the first step to be accepted [of him,] and wisdom obtaineth his love. | et da locum timori Altissimi : quia omnis sapientia timor Dei, et in illa timere Deum, et in omni sapientia dispositio legis. |
19 | The knowledge of the commandments of the Lord is the doctrine of life: and they that do things that please him shall receive the fruit of the tree of immortality. | Et non est sapientia nequitiæ disciplina, et non est cogitatus peccatorum prudentia. |
20 | The fear of the Lord is all wisdom; and in all wisdom is the performance of the law, and the knowledge of his omnipotency. | Est nequitia, et in ipsa execratio, et est insipiens qui minuitur sapientia. |
21 | If a servant say to his master, I will not do as it pleaseth thee; though afterward he do it, he angereth him that nourisheth him. | Melior est homo qui minuitur sapientia, et deficiens sensu, in timore, quam qui abundat sensu, et transgreditur legem Altissimi. |
22 | The knowledge of wickedness is not wisdom, neither at any time the counsel of sinners prudence. | Est solertia certa, et ipsa iniqua : |
23 | There is a wickedness, and the same an abomination; and there is a fool wanting in wisdom. | et est qui emittit verbum certum enarrans veritatem. Est qui nequiter humiliat se, et interiora ejus plena sunt dolo : |
24 | He that hath small understanding, and feareth God, is better than one that hath much wisdom, and transgresseth the law of the most High. | et est qui se nimium submittit a multa humilitate : et est qui inclinat faciem suam, et fingit se non videre quod ignoratum est : |
25 | There is an exquisite subtilty, and the same is unjust; and there is one that turneth aside to make judgment appear; and there is a wise man that justifieth in judgment. | et si ab imbecillitate virium vetetur peccare, si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet. |
26 | There is a wicked man that hangeth down his head sadly; but inwardly he is full of deceit, | Ex visu cognoscitur vir, et ab occursu faciei cognoscitur sensatus. |
27 | Casting down his countenance, and making as if he heard not: where he is not known, he will do thee a mischief before thou be aware. | Amictus corporis, et risus dentium, et ingressus hominis, enuntiant de illo. |
28 | And if for want of power he be hindered from sinning, yet when he findeth opportunity he will do evil. | Est correptio mendax in ira contumeliosi, et est judicium quod non probatur esse bonum : et est tacens, et ipse est prudens. |
29 | A man may be known by his look, and one that hath understanding by his countenance, when thou meetest him. | |
30 | A man's attire, and excessive laughter, and gait, shew what he is. |