Vers | English: King James Version | Greek OT: LXX [A] Accented |
1 | Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. | συνέσεως τῷ ασαφ ἵνα τί ἀπώσω ὁ θεός εἰς τέλος ὠργίσθη ὁ θυμός σου ἐπὶ πρόβατα νομῆς σου |
2 | But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. | μνήσθητι τῆς συναγωγῆς σου ἧς ἐκτήσω ἀπ' ἀρχῆς ἐλυτρώσω ῥάβδον κληρονομίας σου ὄρος σιων τοῦτο ὃ κατεσκήνωσας ἐν αὐτῷ |
3 | For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. | ἔπαρον τὰς χεῖράς σου ἐπὶ τὰς ὑπερηφανίας αὐτῶν εἰς τέλος ὅσα ἐπονηρεύσατο ὁ ἐχθρὸς ἐν τοῖς ἁγίοις σου |
4 | For there are no bands in their death: but their strength is firm. | καὶ ἐνεκαυχήσαντο οἱ μισοῦντές σε ἐν μέσῳ τῆς ἑορτῆς σου ἔθεντο τὰ σημεῖα αὐτῶν σημεῖα καὶ οὐκ ἔγνωσαν |
5 | They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. | ὡς εἰς τὴν εἴσοδον ὑπεράνω |
6 | Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment. | ὡς ἐν δρυμῷ ξύλων ἀξίναις ἐξέκοψαν τὰς θύρας αὐτῆς ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐν πελέκει καὶ λαξευτηρίῳ κατέρραξαν αὐτήν |
7 | Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. | ἐνεπύρισαν ἐν πυρὶ τὸ ἁγιαστήριόν σου εἰς τὴν γῆν ἐβεβήλωσαν τὸ σκήνωμα τοῦ ὀνόματός σου |
8 | They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. | εἶπαν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν ἡ συγγένεια αὐτῶν ἐπὶ τὸ αὐτό δεῦτε καὶ κατακαύσωμεν πάσας τὰς ἑορτὰς τοῦ θεοῦ ἀπὸ τῆς γῆς |
9 | They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. | τὰ σημεῖα ἡμῶν οὐκ εἴδομεν οὐκ ἔστιν ἔτι προφήτης καὶ ἡμᾶς οὐ γνώσεται ἔτι |
10 | Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. | ἕως πότε ὁ θεός ὀνειδιεῖ ὁ ἐχθρός παροξυνεῖ ὁ ὑπεναντίος τὸ ὄνομά σου εἰς τέλος |
11 | And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High? | ἵνα τί ἀποστρέφεις τὴν χεῖρά σου καὶ τὴν δεξιάν σου ἐκ μέσου τοῦ κόλπου σου εἰς τέλος |
12 | Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. | ὁ δὲ θεὸς βασιλεὺς ἡμῶν πρὸ αἰῶνος εἰργάσατο σωτηρίαν ἐν μέσῳ τῆς γῆς |
13 | Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency. | σὺ ἐκραταίωσας ἐν τῇ δυνάμει σου τὴν θάλασσαν σὺ συνέτριψας τὰς κεφαλὰς τῶν δρακόντων ἐπὶ τοῦ ὕδατος |
14 | For all the day long have I been plagued, and chastened every morning. | σὺ συνέθλασας τὰς κεφαλὰς τοῦ δράκοντος ἔδωκας αὐτὸν βρῶμα λαοῖς τοῖς αἰθίοψιν |
15 | If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. | σὺ διέρρηξας πηγὰς καὶ χειμάρρους σὺ ἐξήρανας ποταμοὺς ηθαμ |
16 | When I thought to know this, it was too painful for me; | σή ἐστιν ἡ ἡμέρα καὶ σή ἐστιν ἡ νύξ σὺ κατηρτίσω φαῦσιν καὶ ἥλιον |
17 | Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. | σὺ ἐποίησας πάντα τὰ ὅρια τῆς γῆς θέρος καὶ ἔαρ σὺ ἔπλασας αὐτά |
18 | Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction. | μνήσθητι ταύτης ἐχθρὸς ὠνείδισεν τὸν κύριον καὶ λαὸς ἄφρων παρώξυνεν τὸ ὄνομά σου |
19 | How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. | μὴ παραδῷς τοῖς θηρίοις ψυχὴν ἐξομολογουμένην σοι τῶν ψυχῶν τῶν πενήτων σου μὴ ἐπιλάθῃ εἰς τέλος |
20 | As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. | ἐπίβλεψον εἰς τὴν διαθήκην σου ὅτι ἐπληρώθησαν οἱ ἐσκοτισμένοι τῆς γῆς οἴκων ἀνομιῶν |
21 | Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. | μὴ ἀποστραφήτω τεταπεινωμένος κατῃσχυμμένος πτωχὸς καὶ πένης αἰνέσουσιν τὸ ὄνομά σου |
22 | So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee. | ἀνάστα ὁ θεός δίκασον τὴν δίκην σου μνήσθητι τῶν ὀνειδισμῶν σου τῶν ὑπὸ ἄφρονος ὅλην τὴν ἡμέραν |
23 | Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand. | μὴ ἐπιλάθῃ τῆς φωνῆς τῶν ἱκετῶν σου ἡ ὑπερηφανία τῶν μισούντων σε ἀνέβη διὰ παντὸς πρὸς σέ |
24 | Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. | |
25 | Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. | |
26 | My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. | |
27 | For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. | |
28 | But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. |