Vers | English: King James Version | Greek OT: LXX [A] Accented |
1 | Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons. | μὴ ἐπιθύμει τέκνων πλῆθος ἀχρήστων μηδὲ εὐφραίνου ἐπὶ υἱοῖς ἀσεβέσιν |
2 | Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them. | ἐὰν πληθύνωσιν μὴ εὐφραίνου ἐπ' αὐτοῖς εἰ μή ἐστιν φόβος κυρίου μετ' αὐτῶν |
3 | Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly. | μὴ ἐμπιστεύσῃς τῇ ζωῇ αὐτῶν καὶ μὴ ἔπεχε ἐπὶ τὸ πλῆθος αὐτῶν κρείσσων γὰρ εἷς ἢ χίλιοι καὶ ἀποθανεῖν ἄτεκνον ἢ ἔχειν τέκνα ἀσεβῆ |
4 | For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate. | ἀπὸ γὰρ ἑνὸς συνετοῦ συνοικισθήσεται πόλις φυλὴ δὲ ἀνόμων ἐρημωθήσεται |
5 | Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these. | πολλὰ τοιαῦτα ἑόρακεν ὁ ὀφθαλμός μου καὶ ἰσχυρότερα τούτων ἀκήκοεν τὸ οὖς μου |
6 | In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire. | ἐν συναγωγῇ ἁμαρτωλῶν ἐκκαυθήσεται πῦρ καὶ ἐν ἔθνει ἀπειθεῖ ἐξεκαύθη ὀργή |
7 | He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness. | οὐκ ἐξιλάσατο περὶ τῶν ἀρχαίων γιγάντων οἳ ἀπέστησαν τῇ ἰσχύι αὐτῶν |
8 | Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride. | οὐκ ἐφείσατο περὶ τῆς παροικίας λωτ οὓς ἐβδελύξατο διὰ τὴν ὑπερηφανίαν αὐτῶν |
9 | He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins: | οὐκ ἠλέησεν ἔθνος ἀπωλείας τοὺς ἐξηρμένους ἐν ἁμαρτίαις αὐτῶν |
10 | Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts. | καὶ οὕτως ἑξακοσίας χιλιάδας πεζῶν τοὺς ἐπισυναχθέντας ἐν σκληροκαρδίᾳ αὐτῶν |
11 | And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure. | κἂν ᾖ εἷς σκληροτράχηλος θαυμαστὸν τοῦτο εἰ ἀθῳωθήσεται ἔλεος γὰρ καὶ ὀργὴ παρ' αὐτῷ δυνάστης ἐξιλασμῶν καὶ ἐκχέων ὀργήν |
12 | As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works | κατὰ τὸ πολὺ ἔλεος αὐτοῦ οὕτως καὶ πολὺς ὁ ἔλεγχος αὐτοῦ ἄνδρα κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ κρινεῖ |
13 | The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate. | οὐκ ἐκφεύξεται ἐν ἁρπάγματι ἁμαρτωλός καὶ οὐ μὴ καθυστερήσει ὑπομονὴ εὐσεβοῦς |
14 | Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works. | πάσῃ ἐλεημοσύνῃ ποιήσει τόπον ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ εὑρήσει |
15 | The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world. | |
16 | His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant. | |
17 | Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures? | μὴ εἴπῃς ὅτι ἀπὸ κυρίου κρυβήσομαι καὶ ἐξ ὕψους τίς μου μνησθήσεται ἐν λαῷ πλείονι οὐ μὴ γνωσθῶ τίς γὰρ ἡ ψυχή μου ἐν ἀμετρήτῳ κτίσει |
18 | Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit. | ἰδοὺ ὁ οὐρανὸς καὶ ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ ἄβυσσος καὶ γῆ ἐν τῇ ἐπισκοπῇ αὐτοῦ σαλευθήσονται |
19 | The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them. | ἅμα τὰ ὄρη καὶ τὰ θεμέλια τῆς γῆς ἐν τῷ ἐπιβλέψαι εἰς αὐτὰ τρόμῳ συσσείονται |
20 | No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways? | καὶ ἐπ' αὐτοῖς οὐ διανοηθήσεται καρδία καὶ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τίς ἐνθυμηθήσεται |
21 | It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid. | καὶ καταιγίς ἣν οὐκ ὄψεται ἄνθρωπος τὰ δὲ πλείονα τῶν ἔργων αὐτοῦ ἐν ἀποκρύφοις |
22 | Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end. | ἔργα δικαιοσύνης τίς ἀναγγελεῖ ἢ τίς ὑπομενεῖ μακρὰν γὰρ ἡ διαθήκη |
23 | He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies. | ἐλαττούμενος καρδίᾳ διανοεῖται ταῦτα καὶ ἀνὴρ ἄφρων καὶ πλανώμενος διανοεῖται μωρά |
24 | by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart. | ἄκουσόν μου τέκνον καὶ μάθε ἐπιστήμην καὶ ἐπὶ τῶν λόγων μου πρόσεχε τῇ καρδίᾳ σου |
25 | I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly. | ἐκφανῶ ἐν σταθμῷ παιδείαν καὶ ἐν ἀκριβείᾳ ἀπαγγελῶ ἐπιστήμην |
26 | The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof. | ἐν κρίσει κυρίου τὰ ἔργα αὐτοῦ ἀπ' ἀρχῆς καὶ ἀπὸ ποιήσεως αὐτῶν διέστειλεν μερίδας αὐτῶν |
27 | He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works. | ἐκόσμησεν εἰς αἰῶνα τὰ ἔργα αὐτοῦ καὶ τὰς ἀρχὰς αὐτῶν εἰς γενεὰς αὐτῶν οὔτε ἐπείνασαν οὔτε ἐκοπίασαν καὶ οὐκ ἐξέλιπον ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτῶν |
28 | None of them hindereth another, and they shall never disobey his word. | ἕκαστος τὸν πλησίον αὐτοῦ οὐκ ἐξέθλιψεν καὶ ἕως αἰῶνος οὐκ ἀπειθήσουσιν τοῦ ῥήματος αὐτοῦ |
29 | After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings. | καὶ μετὰ ταῦτα κύριος εἰς τὴν γῆν ἐπέβλεψεν καὶ ἐνέπλησεν αὐτὴν τῶν ἀγαθῶν αὐτοῦ |
30 | With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again. | ψυχῇ παντὸς ζῴου ἐκάλυψεν τὸ πρόσωπον αὐτῆς καὶ εἰς αὐτὴν ἡ ἀποστροφὴ αὐτῶν |