Vers | English: King James Version | Greek OT: LXX [A] Accented |
1 | A labouring man that A is given to drunkenness shall not be rich: and he that contemneth small things shall fall by little and little. | ἐργάτης μέθυσος οὐ πλουτισθήσεται ὁ ἐξουθενῶν τὰ ὀλίγα κατὰ μικρὸν πεσεῖται |
2 | Wine and women will make men of understanding to fall away: and he that cleaveth to harlots will become impudent. | οἶνος καὶ γυναῖκες ἀποστήσουσιν συνετούς καὶ ὁ κολλώμενος πόρναις τολμηρότερος ἔσται |
3 | Moths and worms shall have him to heritage, and a bold man shall be taken away. | σήπη καὶ σκώληκες κληρονομήσουσιν αὐτόν καὶ ψυχὴ τολμηρὰ ἐξαρθήσεται |
4 | He that is hasty to give credit is lightminded; and he that sinneth shall offend against his own soul. | ὁ ταχὺ ἐμπιστεύων κοῦφος καρδίᾳ καὶ ὁ ἁμαρτάνων εἰς ψυχὴν αὐτοῦ πλημμελήσει |
5 | Whoso taketh pleasure in wickedness shall be condemned: but he that resisteth pleasures crowneth his life. | ὁ εὐφραινόμενος καρδίᾳ καταγνωσθήσεται |
6 | He that can rule his tongue shall live without strife; and he that hateth babbling shall have less evil. | καὶ ὁ μισῶν λαλιὰν ἐλαττονοῦται κακίᾳ |
7 | Rehearse not unto another that which is told unto thee, and thou shalt fare never the worse. | μηδέποτε δευτερώσῃς λόγον καὶ οὐθέν σοι οὐ μὴ ἐλαττονωθῇ |
8 | Whether it be to friend or foe, talk not of other men's lives; and if thou canst without offence, reveal them not. | ἐν φίλῳ καὶ ἐχθρῷ μὴ διηγοῦ καὶ εἰ μή ἐστίν σοι ἁμαρτία μὴ ἀποκάλυπτε |
9 | For he heard and observed thee, and when time cometh he will hate thee. | ἀκήκοεν γάρ σου καὶ ἐφυλάξατό σε καὶ ἐν καιρῷ μισήσει σε |
10 | If thou hast heard a word, let it die with thee; and be bold, it will not burst thee. | ἀκήκοας λόγον συναποθανέτω σοι θάρσει οὐ μή σε ῥήξει |
11 | A fool travaileth with a word, as a woman in labour of a child. | ἀπὸ προσώπου λόγου ὠδινήσει μωρὸς ὡς ἀπὸ προσώπου βρέφους ἡ τίκτουσα |
12 | As an arrow that sticketh in a man's thigh, so is a word within a fool's belly. | βέλος πεπηγὸς ἐν μηρῷ σαρκός οὕτως λόγος ἐν κοιλίᾳ μωροῦ |
13 | Admonish a friend, it may be he hath not done it: and if he have done it, that he do it no more. | ἔλεγξον φίλον μήποτε οὐκ ἐποίησεν καὶ εἴ τι ἐποίησεν μήποτε προσθῇ |
14 | Admonish thy friend, it may be he hath not said it: and if he have, that he speak it not again. | ἔλεγξον τὸν πλησίον μήποτε οὐκ εἶπεν καὶ εἰ εἴρηκεν ἵνα μὴ δευτερώσῃ |
15 | Admonish a friend: for many times it is a slander, and believe not every tale. | ἔλεγξον φίλον πολλάκις γὰρ γίνεται διαβολή καὶ μὴ παντὶ λόγῳ πίστευε |
16 | There is one that slippeth in his speech, but not from his heart; and who is he that hath not offended with his tongue? | ἔστιν ὀλισθάνων καὶ οὐκ ἀπὸ ψυχῆς καὶ τίς οὐχ ἥμαρτεν ἐν τῇ γλώσσῃ αὐτοῦ |
17 | Admonish thy neighbour before thou threaten him; and not being angry, give place to the law of the most High. | ἔλεγξον τὸν πλησίον σου πρὶν ἢ ἀπειλῆσαι καὶ δὸς τόπον νόμῳ ὑψίστου |
18 | The fear of the Lord is the first step to be accepted [of him,] and wisdom obtaineth his love. | |
19 | The knowledge of the commandments of the Lord is the doctrine of life: and they that do things that please him shall receive the fruit of the tree of immortality. | |
20 | The fear of the Lord is all wisdom; and in all wisdom is the performance of the law, and the knowledge of his omnipotency. | πᾶσα σοφία φόβος κυρίου καὶ ἐν πάσῃ σοφίᾳ ποίησις νόμου |
21 | If a servant say to his master, I will not do as it pleaseth thee; though afterward he do it, he angereth him that nourisheth him. | |
22 | The knowledge of wickedness is not wisdom, neither at any time the counsel of sinners prudence. | καὶ οὐκ ἔστιν σοφία πονηρίας ἐπιστήμη καὶ οὐκ ἔστιν ὅπου βουλὴ ἁμαρτωλῶν φρόνησις |
23 | There is a wickedness, and the same an abomination; and there is a fool wanting in wisdom. | ἔστιν πανουργία καὶ αὕτη βδέλυγμα καὶ ἔστιν ἄφρων ἐλαττούμενος σοφίᾳ |
24 | He that hath small understanding, and feareth God, is better than one that hath much wisdom, and transgresseth the law of the most High. | κρείττων ἡττώμενος ἐν συνέσει ἔμφοβος ἢ περισσεύων ἐν φρονήσει καὶ παραβαίνων νόμον |
25 | There is an exquisite subtilty, and the same is unjust; and there is one that turneth aside to make judgment appear; and there is a wise man that justifieth in judgment. | ἔστιν πανουργία ἀκριβὴς καὶ αὕτη ἄδικος καὶ ἔστιν διαστρέφων χάριν τοῦ ἐκφᾶναι κρίμα |
26 | There is a wicked man that hangeth down his head sadly; but inwardly he is full of deceit, | ἔστιν πονηρευόμενος συγκεκυφὼς μελανίᾳ καὶ τὰ ἐντὸς αὐτοῦ πλήρη δόλου |
27 | Casting down his countenance, and making as if he heard not: where he is not known, he will do thee a mischief before thou be aware. | συγκρύφων πρόσωπον καὶ ἐθελοκωφῶν ὅπου οὐκ ἐπεγνώσθη προφθάσει σε |
28 | And if for want of power he be hindered from sinning, yet when he findeth opportunity he will do evil. | καὶ ἐὰν ὑπὸ ἐλαττώματος ἰσχύος κωλυθῇ ἁμαρτεῖν ἐὰν εὕρῃ καιρόν κακοποιήσει |
29 | A man may be known by his look, and one that hath understanding by his countenance, when thou meetest him. | ἀπὸ ὁράσεως ἐπιγνωσθήσεται ἀνήρ καὶ ἀπὸ ἀπαντήσεως προσώπου ἐπιγνωσθήσεται νοήμων |
30 | A man's attire, and excessive laughter, and gait, shew what he is. | στολισμὸς ἀνδρὸς καὶ γέλως ὀδόντων καὶ βήματα ἀνθρώπου ἀναγγελεῖ τὰ περὶ αὐτοῦ |