menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.
2 Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the LORD, until those days. πλήν-D ὁ-RA--NSM λαός-N2--NSM εἰμί-V9--IAI3P θυμιάω-V3--PAPNPM ἐπί-P ὁ-RA--DPM ὑψηλός-A1--DPM ὅτι-C οὐ-D οἰκοδομέω-VCI-API3S οἶκος-N2--NSM ὁ-RA--DSN ὄνομα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM ἕως-P νῦν-D
3 And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places. καί-C ἀγαπάω-VAI-AAI3S *σαλωμών-N---ASM ὁ-RA--ASM κύριος-N2--ASM πορεύομαι-V1--PMN ἐν-P ὁ-RA--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN *δαυίδ-N---GSM ὁ-RA--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός-RD--GSM πλήν-D ἐν-P ὁ-RA--DPM ὑψηλός-A1--DPM θύω-V1I-IAI3S καί-C θυμιάζω-V1I-IA
4 And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar. καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S καί-C πορεύομαι-VCI-API3S εἰς-P *γαβαων-N---AS θύω-VA--AAN ἐκεῖ-D ὅτι-C αὐτός-RD--NSF ὑψηλός-A1--NSFS καί-C μέγας-A1--NSF χίλιοι-A1A-ASF ὁλοκαύτωσις-N3I-ASF ἀναφέρω-VAI-AAI3S *σαλωμών-N---NSM ἐπί-P ὁ-RA--ASN θυσιασ
5 In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee. καί-C ὁράω-VVI-API3S κύριος-N2--NSM ὁ-RA--DSM *σαλωμών-N---DSM ἐν-P ὕπνος-N2--DSM ὁ-RA--ASF νύξ-N3--ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *σαλωμών-N---ASM αἰτέω-VA--AMD2S τις-RI--ASN αἴτημα-N3M-ASN σεαυτοῦ-RD--DSM
6 And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαλωμών-N---NSM σύ-RP--NS ποιέω-VAI-AAI2S μετά-P ὁ-RA--GSM δοῦλος-N2--GSM σύ-RP--GS *δαυίδ-N---GSM ὁ-RA--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ-RP--GS ἔλεος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN καθώς-D διαἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐνώπιον-P σύ-RP--GS ἐν-P ἀ
7 And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in. καί-C νῦν-D κύριος-N2--VSM ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ-RP--GS σύ-RP--NS δίδωμι-VAI-AAI2S ὁ-RA--ASM δοῦλος-N2--ASM σύ-RP--GS ἀντί-P *δαυίδ-N---GSM ὁ-RA--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ-RP--GS καί-C ἐγώ-RP--NS εἰμί-V9--PAI1S παιδάριον-N2N-ASN μικρός-A1A
8 And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude. ὁ-RA--NSM δέ-X δοῦλος-N2--NSM σύ-RP--GS ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ-RA--GSM λαός-N2--GSM σύ-RP--GS ὅς-RR--ASM ἐκλέγω-VAI-AMI2S λαός-N2--ASM πολύς-A3U-ASM ὅς-RR--NSM οὐ-D ἀριθμέω-VC--FPI3S
9 Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people? καί-C δίδωμι-VF--FAI2S ὁ-RA--DSM δοῦλος-N2--DSM σύ-RP--GS καρδία-N1A-ASF ἀκούω-V1--PAN καί-C διακρίνω-V1--PAN ὁ-RA--ASM λαός-N2--ASM σύ-RP--GS ἐν-P δικαιοσύνη-N1--DSF ὁ-RA--GSN συνἵημι-V7--PAN ἀνά-P μέσος-A1--ASN ἀγαθός-A1--GSM καί-C κακός-
10 And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing. καί-C ἀρέσκω-VAI-AAI3S ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM ὅτι-C αἰτέω-VAI-AMI3S *σαλωμών-N---NSM ὁ-RA--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος-RD--ASN
11 And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgm καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P αὐτός-RD--ASM ἀντί-P ὅς-RR--GPM αἰτέω-VAI-AMI2S παρά-P ἐγώ-RP--GS ὁ-RA--ASN ῥῆμα-N3M-ASN οὗτος-RD--ASN καί-C οὐ-D αἰτέω-VAI-AMI2S σεαυτοῦ-RD--DSM ἡμέρα-N1A-APF πολύς-A1--APF καί-C οὐ-D αἰτέω-VAI-
12 Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee. ἰδού-I ποιέω-VX--XAI1S κατά-P ὁ-RA--ASN ῥῆμα-N3M-ASN σύ-RP--GS ἰδού-I δίδωμι-VX--XAI1S σύ-RP--DS καρδία-N1A-ASF φρόνιμος-A1B-ASF καί-C σοφός-A1--ASF ὡς-C σύ-RP--NS οὐ-D γίγνομαι-VX--XAI3S ἔμπροσθεν-P σύ-RP--GS καί-C μετά-P σύ-RP--AS οὐ-D ἀ
13 And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days. καί-C ὅς-RR--APN οὐ-D αἰτέω-VAI-AMI2S δίδωμι-VX--XAI1S σύ-RP--DS καί-C πλοῦτος-N2--ASM καί-C δόξα-N1S-ASF ὡς-C οὐ-D γίγνομαι-VX--XAI3S ἀνήρ-N3--NSM ὅμοιος-A1A-NSM σύ-RP--DS ἐν-P βασιλεύς-N3V-DPM
14 And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days. καί-C ἐάν-C πορεύομαι-VC--APS2S ἐν-P ὁ-RA--DSF ὁδός-N2--DSF ἐγώ-RP--GS φυλάσσω-V1--PAN ὁ-RA--APF ἐντολή-N1--APF ἐγώ-RP--GS καί-C ὁ-RA--APN πρόσταγμα-N3M-APN ἐγώ-RP--GS ὡς-C πορεύομαι-VCI-API3S *δαυίδ-N---NSM ὁ-RA--NSM πατήρ-N3--NSM σύ-RP--
15 And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants. καί-C ἐκὑπνίζω-VC--API3S *σαλωμών-N---NSM καί-C ἰδού-I ἐνύπνιον-N2N-ASN καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S καί-C παραγίγνομαι-V1--PMI3S εἰς-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ-RA--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ-RA--GS
16 Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him. τότε-D ὁράω-VVI-API3P δύο-M γυνή-N3K-NPF πόρνη-N1--NPF ὁ-RA--DSM βασιλεύς-N3V-DSM καί-C ἵστημι-VAI-AAI3P ἐνώπιον-P αὐτός-RD--GSM
17 And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSF γυνή-N3K-NSF ὁ-RA--NSF εἷς-A1A-NSF ἐν-P ἐγώ-RP--DS κύριος-N2--VSM ἐγώ-RP--NS καί-C ὁ-RA--NSF γυνή-N3K-NSF οὗτος-RD--NSF οἰκέω-V2--PAI1P ἐν-P οἶκος-N2--DSM εἷς-A3--DSM καί-C τίκτω-VBI-AAI1P ἐν-P ὁ-RA--DSM οἶκ
18 And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ἐν-P ὁ-RA--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ-RA--DSF τρίτος-A1--DSF τίκτω-VB--AAPGSF ἐγώ-RP--GS καί-C τίκτω-VBI-AAI3S καί-C ὁ-RA--NSF γυνή-N3K-NSF οὗτος-RD--NSF καί-C ἐγώ-RP--NP κατά-P ὁ-RA--ASN αὐτός-RD--ASN καί-C οὐ-D εἰμί-V9-
19 And this woman's child died in the night; because she overlaid it. καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSM υἱός-N2--NSM ὁ-RA--GSF γυνή-N3K-GSF οὗτος-RD--GSF ὁ-RA--ASF νύξ-N3--ASF ὡς-C ἐπικοιμάω-VCI-API3S ἐπί-P αὐτός-RD--ASM
20 And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom. καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S μέσος-A1--GSF ὁ-RA--GSF νύξ-N3--GSF καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ-RA--ASM υἱός-N2--ASM ἐγώ-RP--GS ἐκ-P ὁ-RA--GPF ἀγκάλη-N1--GPF ἐγώ-RP--GS καί-C κοιμίζω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--ASM ἐν-P ὁ-RA--DSM κόλπος-N2--DSM αὐτός-RD--
21 And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear. καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI1S ὁ-RA--ASN πρωΐ-D θηλάζω-VA--AAN ὁ-RA--ASM υἱός-N2--ASM ἐγώ-RP--GS καί-C ἐκεῖνος-RD--NSM εἰμί-V9--IAI3S θνήσκω-VX--XAPNSM καί-C ἰδού-I κατανοέω-VAI-AAI1S αὐτός-RD--ASM πρωΐ-D καί-C ἰδού-I οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ὁ-RA--
22 And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSF γυνή-N3K-NSF ὁ-RA--NSF ἕτερος-A1A-NSF οὐ-D ἀλλά-C ὁ-RA--NSM υἱός-N2--NSM ἐγώ-RP--GS ὁ-RA--NSM ζάω-V3--PAPNSM ὁ-RA--NSM δέ-X υἱός-N2--NSM σύ-RP--GS ὁ-RA--NSM θνήσκω-VX--XAPNSM καί-C λαλέω-VAI-AAI3P ἐνώπιον-P
23 Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM αὐτός-RD--DPF σύ-RP--NS λέγω-V1--PAI2S οὗτος-RD--NSM ὁ-RA--NSM υἱός-N2--NSM ἐγώ-RP--GS ὁ-RA--NSM ζάω-V3--PAPNSM καί-C ὁ-RA--NSM υἱός-N2--NSM οὗτος-RD--GSF ὁ-RA--NSM θνήσκω-VX--XAPNSM καί-C σ
24 And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM λαμβάνω-VA--AAD2P ἐγώ-RP--DS μάχαιρα-N1A-ASF καί-C προςφέρω-VAI-AAI3P ὁ-RA--ASF μάχαιρα-N1A-ASF ἐνώπιον-P ὁ-RA--GSM βασιλεύς-N3V-GSM
25 And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM διααἱρέω-VB--AAD2P ὁ-RA--ASN παιδίον-N2N-ASN ὁ-RA--ASN θηλάζω-V1--PAPASN ὁ-RA--ASN ζάω-V3--PAPNSM εἰς-P δύο-M καί-C δίδωμι-VO--AAD2P ὁ-RA--ASN ἥμισυς-A3U-ASN αὐτός-RD--GSM οὗτος-RD--DSF καί-
26 Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divid καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S ὁ-RA--NSF γυνή-N3K-NSF ὅς-RR--GSF εἰμί-V9--IAI3S ὁ-RA--NSM υἱός-N2--NSM ὁ-RA--NSM ζάω-V3--PAPNSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ὁ-RA--ASM βασιλεύς-N3V-ASM ὅτι-C ταράσσω-VQI-API3S ὁ-RA--NSF μήτρα-N1A-NSF αὐτός-RD--GSF
27 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof. καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S δίδωμι-VO--AAD2P ὁ-RA--ASN παιδίον-N2N-ASN ὁ-RA--DSF εἶπον-VB--AAPDSF δίδωμι-VO--AAD2P αὐτός-RD--DSF αὐτός-RD--ASN καί-C θάνατος-N2--DSM μή-D θανατόω-VA--AAS2P αὐτός
28 And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment. καί-C ἀκούω-VAI-AAI3P πᾶς-A3--NSM *ἰσραήλ-N---NSM ὁ-RA--ASN κρίμα-N3M-ASN οὗτος-RD--ASN ὅς-RR--ASN κρίνω-VAI-AAI3S ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM καί-C φοβέω-VCI-API3P ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ-RA--GSM βασιλεύς-N3V-GSM ὅτι-C ὁράω-VBI-AAI3P ὅτι-