menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years. καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASN καλός-A1--ASN καί-C ὁ-RA--ASN εὐθής-A3H-ASN ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM θεός-N2--GSM αὐτός-RD--GSM
2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: καί-C ἀποἵστημι-VAI-AAI3S ὁ-RA--APN θυσιαστήριον-N2N-APN ὁ-RA--GPM ἀλλότριος-A1A-GPM καί-C ὁ-RA--APN ὑψηλός-A1--APN καί-C συντρίβω-VAI-AAI3S ὁ-RA--APF στήλη-N1--APF καί-C ἐκκόπτω-VAI-AAI3S ὁ-RA--APN ἄλσος-N3E-APN
3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves: καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--DSM *ἰουδά-N---DSM ἐκζητέω-VA--AAN ὁ-RA--ASM κύριος-N2--ASM θεός-N2--ASM ὁ-RA--GPM πατήρ-N3--GPM αὐτός-RD--GPM καί-C ποιέω-VA--AAN ὁ-RA--ASM νόμος-N2--ASM καί-C ὁ-RA--APF ἐντολή-N1--APF
4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment. καί-C ἀποἵστημι-VAI-AAI3S ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ-RA--GPF πόλις-N3I-GPF *ἰουδά-N---GSM ὁ-RA--APN θυσιαστήριον-N2N-APN καί-C ὁ-RA--APN εἴδωλον-N2N-APN καί-C εἰρηνεύω-VA--AAI3S
5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him. πόλις-N3I-NPF τειχήρης-A3H-NPF ἐν-P γῆ-N1--DSF *ἰουδά-N---GSM ὅτι-C εἰρηνεύω-VA--AAI3S ὁ-RA--NSF γῆ-N1--NSF καί-C οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S αὐτός-RD--DSM πόλεμος-N2--NSM ἐν-P ὁ-RA--DPN ἔτος-N3E-DPN οὗτος-RD--DPN ὅτι-C καταπαύω-VAI-AAI3S αὐτός-R
6 And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--DSM *ἰουδά-N---DSM οἰκοδομέω-VA--AAS2P ὁ-RA--APF πόλις-N3I-APF οὗτος-RD--APF καί-C ποιέω-VA--AAS1P τεῖχος-N3E-APN καί-C πύργος-N2--APM καί-C πύλη-N1--APF καί-C μοχλός-N2--APM ἐν-P ὅς-RR--DSM ὁ-RA--GSF γῆ-N1--GS
7 Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on ev καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ-RA--DSM *ασα-N---DSM δύναμις-N3I-NSF ὁπλοφόρος-A1B-GPM αἴρω-V1--PAPGPM θυρεός-N2--APM καί-C δόρυ-N3--APN ἐν-P γῆ-N1--DSF *ἰουδά-N---GSM τριακόσιοι-A1A-NPF χιλίας-N3D-NPF καί-C ἐν-P γῆ-N1--DSF *βενιαμίν-N---GSM π
8 And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour. καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός-RD--APM *ζαρε-N---NSM ὁ-RA--NSM *αἰθίοψ-N---NSM ἐν-P δύναμις-N3I-DSF ἐν-P χίλιοι-A1A-DPF χιλίας-N3D-DPF καί-C ἅρμα-N3M-DPN τριακόσιοι-A1A-DPN καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἕως-P *μαρισα-N---GS
9 And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah. καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *ασα-N---NSM εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός-RD--DSM καί-C παρατάσσω-VAI-AMI3S πόλεμος-N2--ASM ἐν-P ὁ-RA--DSF φάραγξ-N3G-DSF κατά-P βορέας-N1T-ASM *μαρισα-N---GS
10 Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. καί-C βοάω-VAI-AAI3S *ασα-N---NSM πρός-P κύριος-N2--ASM θεός-N2--ASM αὐτός-RD--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--VSM οὐ-D ἀδυνατέω-V2--PAI3S παρά-P σύ-RP--DS σώζω-V1--PAN ἐν-P πολύς-A1--DPM καί-C ἐν-P ὀλίγος-A1--DPM καταἰσχύω-VA--AAD2
11 And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ-RA--APM *αἰθίοψ-N---APM ἐναντίος-P *ἰουδά-N---GSM καί-C φεύγω-VBI-AAI3P ὁ-RA--NPM *αἰθίοψ-N---NPM
12 So the LORD smote the Ethiopians before Asa and before Judah; and the Ethiopians fled. καί-C καταδιώκω-VAI-AAI3S *ασα-N---NSM καί-C ὁ-RA--NSM λαός-N2--NSM αὐτός-RD--GSM ἕως-P *γεδωρ-N---GS καί-C πίπτω-VBI-AAI3P *αἰθίοψ-N---NPM ὥστε-C μή-D εἰμί-V9--PAN ἐν-P αὐτός-RD--DPM περιποίησις-N3I-ASF ὅτι-C συντρίβω-VDI-API3P ἐνώπιον-
13 And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much καί-C ἐκκόπτω-VAI-AAI3P ὁ-RA--APF κώμη-N1--APF αὐτός-RD--GPM κύκλος-N2--DSM *γεδωρ-N---DS ὅτι-C γίγνομαι-VCI-API3S ἔκστασις-N3I-NSF κύριος-N2--GSM ἐπί-P αὐτός-RD--APM καί-C σκυλεύω-VAI-AAI3P πᾶς-A1S-APF ὁ-RA--APF πόλις-N3I-APF αὐτός-RD--
14 And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them. καί-C γέ-X σκηνή-N1--APF κτῆσις-N3I-GPF ὁ-RA--APM *αμαζονῖς-N---APM ἐκκόπτω-VAI-AAI3P καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P πρόβατον-N2N-APN πολύς-A1--APN καί-C κάμηλος-N2--APM καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3P εἰς-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF
15 They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.