menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom. καί-C συνἄγω-VBI-AAI3S *σαλωμών-N---NSM ἑβδομήκοντα-M χιλίας-N3D-APF ἀνήρ-N3--GPM καί-C ὀγδοήκοντα-M χιλίας-N3D-APF λατόμος-N2--GPM ἐν-P ὁ-RA--DSN ὄρος-N3E-DSN καί-C ὁ-RA--NPM ἐπιστάτης-N1--NPM ἐπί-P αὐτός-RD--GPM τρισχίλιοι-A1A-NPM ἑξακόσ
2 And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them. καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *σαλωμών-N---NSM πρός-P *χιραμ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *τύρος-N2--GSM λέγω-V1--PAPNSM ὡς-D ποιέω-VAI-AAI2S μετά-P ὁ-RA--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ-RP--GS *δαυίδ-N---GSM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI2S αὐτός-RD--DSM κέδρος-N
3 And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me. καί-C ἰδού-I ἐγώ-RP--NS ὁ-RA--NSM υἱός-N2--NSM αὐτός-RD--GSM οἰκοδομέω-V2--PAI1S οἶκος-N2--ASM ὁ-RA--DSN ὄνομα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ-RP--GS ἁγιάζω-VA--AAN αὐτός-RD--ASM αὐτός-RD--DSM ὁ-RA--GSN θυμιάω-V3--PAN ἀπέναντι-D αὐ
4 Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, καί-C ὁ-RA--NSM οἶκος-N2--NSM ὅς-RR--ASM ἐγώ-RP--NS οἰκοδομέω-V2--PAI1S μέγας-A1P-NSM ὅτι-C μέγας-A1P-NSM ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ-RP--GP παρά-P πᾶς-A3--APM ὁ-RA--APM θεός-N2--APM
5 And the house which I build is great: for great is our God above all gods. καί-C τίς-RI--NSM ἰσχύω-VF--FAI3S οἰκοδομέω-VA--AAN αὐτός-RD--DSM οἶκος-N2--ASM ὅτι-C ὁ-RA--NSM οὐρανός-N2--NSM καί-C ὁ-RA--NSM οὐρανός-N2--NSM ὁ-RA--GSM οὐρανός-N2--GSM οὐ-D φέρω-V1--PAI3P αὐτός-RD--GSM ὁ-RA--ASF δόξα-N1S-ASF καί-C τίς-RI
6 But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him? καί-C νῦν-D ἀποστέλλω-VA--AAD2S ἐγώ-RP--DS ἀνήρ-N3--ASM σοφός-A1--ASM καί-C εἶδον-VX--XAPASM ὁ-RA--GSN ποιέω-VA--AAN ἐν-P ὁ-RA--DSN χρυσίον-N2N-DSN καί-C ἐν-P ὁ-RA--DSN ἀργύριον-N2N-DSN καί-C ἐν-P ὁ-RA--DSM χαλκοῦς-A1C-DSM καί-C ἐν-P ὁ-RA-
7 Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my καί-C ἀποστέλλω-VA--AAD2S ἐγώ-RP--DS ξύλον-N2N-APN κέδρινος-A1--APN καί-C ἀρκεύθινος-A1--APN καί-C πεύκινος-A1--APN ἐκ-P ὁ-RA--GSM *λιβάνος-N2--GSM ὅτι-C ἐγώ-RP--NS οἶδα-VX--XAI1S ὡς-X ὁ-RA--NPM δοῦλος-N2--NPM σύ-RP--GS οἶδα-VX--XAI3P κόπτ
8 Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants, πορεύομαι-VF--FMI3P ἑτοιμάζω-VA--AAN ἐγώ-RP--DS ξύλον-N2N-APN εἰς-P πλῆθος-N3E-ASN ὅτι-C ὁ-RA--NSM οἶκος-N2--NSM ὅς-RR--ASM ἐγώ-RP--NS οἰκοδομέω-V2--PAI1S μέγας-A1P-NSM καί-C ἔνδοξος-A1B-NSM
9 Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great. καί-C ἰδού-I ὁ-RA--DPM ἐργάζομαι-V1--PMPDPM ὁ-RA--DPM κόπτω-V1--PAI3P ξύλον-N2N-APN εἰς-P βρῶμα-N3M-APN δίδωμι-VX--XAI1S σῖτος-N2--ASM εἰς-P δόμα-N3M-APN ὁ-RA--DPM παῖς-N3D-DPM σύ-RP--GS κόρος-N2--GPM εἴκοσι-M χιλίας-N3D-APF καί-C κριθή-N1
10 And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *χιραμ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *τύρος-N2--GSM ἐν-P γραφή-N1--DSF καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S πρός-P *σαλωμών-N---ASM ἐν-P ὁ-RA--DSN ἀγαπάω-VA--AAN κύριος-N2--ASM ὁ-RA--ASM λαός-N2--ASM αὐτός-RD--GSM δίδωμι-VAI-AAI3S σ
11 Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *χιραμ-N---NSM εὐλογητός-A1--NSM κύριος-N2--NSM ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ὅς-RR--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASM οὐρανός-N2--ASM καί-C ὁ-RA--ASF γῆ-N1--ASF ὅς-RR--NSM δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ-RA--DSM *δαυίδ-N---
12 Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom. καί-C νῦν-D ἀποστέλλω-VX--XAI1S σύ-RP--DS ἀνήρ-N3--ASM σοφός-A1--ASM καί-C εἶδον-VX--XAPASM σύνεσις-N3I-ASF ὁ-RA--ASM *χιραμ-N---ASM ὁ-RA--ASM πατήρ-N3--ASM ἐγώ-RP--GS
13 And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's, ὁ-RA--NSF μήτηρ-N3--NSF αὐτός-RD--GSM ἀπό-P θυγάτηρ-N3--GPF *δαν-N---GSM καί-C ὁ-RA--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός-RD--GSM ἀνήρ-N3--NSM *τύριος-N2--NSM εἶδον-VX--XAPASM ποιέω-VA--AAN ἐν-P χρυσίον-N2N-DSN καί-C ἐν-P ἀργύριον-N2N-DSN καί-C ἐν-P χ
14 The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any man καί-C νῦν-D ὁ-RA--ASM σῖτος-N2--ASM καί-C ὁ-RA--ASF κριθή-N1--ASF καί-C ὁ-RA--ASN ἔλαιον-N2N-ASN καί-C ὁ-RA--ASM οἶνος-N2--ASM ὅς-RR--APN εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSM κύριος-N2--NSM ἐγώ-RP--GS ἀποστέλλω-VA--AAD3S ὁ-RA--DPM παῖς-N3D-DPM αὐτός
15 Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants: καί-C ἐγώ-RP--NP κόπτω-VF--FAI1P ξύλον-N2N-APN ἐκ-P ὁ-RA--GSM *λιβάνος-N2--GSM κατά-P πᾶς-A1S-ASF ὁ-RA--ASF χρεία-N1A-ASF σύ-RP--GS καί-C ἄγω-VF--FAI1P αὐτός-RD--APN σχεδία-N1A-DPF ἐπί-P θάλασσα-N1S-ASF *ιόππη-N1--GSF καί-C σύ-RP--NS ἄγω-
16 And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shall carry it up to Jerusalem. καί-C συνἄγω-VBI-AAI3S *σαλωμών-N---NSM πᾶς-A3--APM ὁ-RA--APM ἀνήρ-N3--APM ὁ-RA--APM προσήλυτος-N2--APM ἐν-P γῆ-N1--DSF *ἰσραήλ-N---GSM μετά-P ὁ-RA--ASM ἀριθμός-N2--ASM ὅς-RR--ASM ἀριθμέω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--APM *δαυίδ-N---NSM ὁ-RA--NSM π
17 And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred. καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ἐκ-P αὐτός-RD--GPM ἑβδομήκοντα-M χιλίας-N3D-APF νωτοφόρος-A1B-GPM καί-C ὀγδοήκοντα-M χιλίας-N3D-APF λατόμος-N2--GPM καί-C τρισχίλιοι-A1A-APM ἑξακόσιοι-A1A-APM ἐργοδιωκτής-N1M-APM ἐπί-P ὁ-RA--ASM λαός-N2--ASM
18 And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.