menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate o
2 And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptr
3 Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM τίς-RI--ASN θέλω-V1--PAI2S *εσθηρ-N---VSF καί-C τίς-RI--NSN σύ-RP--GS εἰμί-V9--PAI3S ὁ-RA--NSN ἀξίωμα-N3M-NSN ἕως-P ὁ-RA--GSN ἥμισυς-A3U-GSN ὁ-RA--GSF βασιλεία-N1A-GSF ἐγώ-RP--GS καί-C εἰμί-
4 And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him. εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *εσθηρ-N---NSF ἡμέρα-N1A-NSF ἐγώ-RP--GS ἐπίσημος-A1B-NSF σήμερον-D εἰμί-V9--PAI3S εἰ-C οὖν-X δοκέω-V2--PAI3S ὁ-RA--DSM βασιλεύς-N3V-DSM ἔρχομαι-VA--AAD3S καί-C αὐτός-RD--NSM καί-C *αμαν-N---NSM εἰς-P ὁ-RA--ASF δοχή-N1-
5 Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM κατασπεύδω-VA--AAD2P *αμαν-N---ASM ὅπως-C ποιέω-VA--AAS1P ὁ-RA--ASM λόγος-N2--ASM *εσθηρ-N---GSF καί-C παραγίγνομαι-V1--PMI3P ἀμφότεροι-A1--NPM εἰς-P ὁ-RA--ASF δοχή-N1--ASF ὅς-RR--ASF εἶπον-
6 And the king said unto Esther at the banquet of wine, What is thy petition? and it shall be granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed. ἐν-P δέ-X ὁ-RA--DSN πότος-N2N-DSN εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM πρός-P *εσθηρ-N---ASF τίς-RI--NSN εἰμί-V9--PAI3S βασίλισσα-N1--VSF *εσθηρ-N---VSF καί-C εἰμί-VF--FMI3S σύ-RP--DS ὅσος-A1--APN ἀξιόω-V4--PAI2S
7 Then answered Esther, and said, My petition and my request is; καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSN αἴτημα-N3M-NSN ἐγώ-RP--GS καί-C ὁ-RA--NSN ἀξίωμα-N3M-NSN ἐγώ-RP--GS
8 If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do tomorrow as the king hath s εἰ-C εὑρίσκω-VB--AAI1S χάρις-N3--ASF ἐνώπιον-P ὁ-RA--GSM βασιλεύς-N3V-GSM ἔρχομαι-VA--AAD3S ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM καί-C *αμαν-N---NSM ἐπί-P ὁ-RA--ASF αὔριον-D εἰς-P ὁ-RA--ASF δοχή-N1--ASF ὅς-RR--ASF ποιέω-VF--FAI1S αὐτός-RD--DPM καί-C
9 Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai. καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSM *αμαν-N---NSM ἀπό-P ὁ-RA--GSM βασιλεύς-N3V-GSM ὑπερχαρής-A3--NSM εὐφραίνω-V1--PMPNSM ἐν-P δέ-X ὁ-RA--DSN ὁράω-VB--AAN *αμαν-N---ASM *μαρδοχαῖος-N2--ASM ὁ-RA--ASM *ἰουδαῖος-N2--ASM ἐν-P ὁ-RA--DSF αὐλή-N1-
10 Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife. καί-C εἰςἔρχομαι-VB--AAPNSM εἰς-P ὁ-RA--APN ἴδιος-A1A-APN καλέω-VAI-AAI3S ὁ-RA--APM φίλος-A1--APM καί-C *ζωσαρα-N---ASF ὁ-RA--ASF γυνή-N3K-ASF αὐτός-RD--GSM
11 And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king. καί-C ὑποδεικνύω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--DPM ὁ-RA--ASM πλοῦτος-N2--ASM αὐτός-RD--GSM καί-C ὁ-RA--ASF δόξα-N1S-ASF ὅς-RR--ASF ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM αὐτός-RD--DSM περιτίθημι-VAI-AAI3S καί-C ὡς-C ποιέω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--ASM πρωτεύω-V1--PA
12 Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited unto her also with the king. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αμαν-N---NSM οὐ-D καλέω-VX--XAI3S ὁ-RA--NSF βασίλισσα-N1A-NSF μετά-P ὁ-RA--GSM βασιλεύς-N3V-GSM οὐδείς-A3--ASM εἰς-P ὁ-RA--ASF δοχή-N1--ASF ἀλλά-C ἤ-C ἐγώ-RP--AS καί-C εἰς-P ὁ-RA--ASF αὔριον-D καλέω-VM--XMI1S
13 Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate. καί-C οὗτος-RD--NPN ἐγώ-RP--DS οὐ-D ἀρέσκω-V1--PAI3S ὅταν-D ὁράω-VB--AAS1S *μαρδοχαῖος-N2--ASM ὁ-RA--ASM *ἰουδαῖος-N2--ASM ἐν-P ὁ-RA--DSF αὐλή-N1--DSF
14 Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and tomorrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός-RD--ASM *ζωσαρα-N---NSF ὁ-RA--NSF γυνή-N3K-NSF αὐτός-RD--GSM καί-C ὁ-RA--NPM φίλος-A1--NPM κόπτω-VA--AAD3S σύ-RP--DS ξύλον-N2N-ASN πῆχυς-N3U-GPM πεντήκοντα-M ὄρθρος-N2--GSM δέ-X εἶπον-VA--AAD2S ὁ-RA--DSM