menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 Now in the twelfth month, that is, the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king's commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, (thou ἐν-P γάρ-X ὁ-RA--DSM δωδέκατος-A1--DSM μήν-N3--DSM τρισκαιδέκατος-A1--DSF ὁ-RA--GSM μήν-N3--GSM ὅς-RR--NSM εἰμί-V9--PAI3S *αδαρ-N---NSM παραεἰμί-V9--IAI3S ὁ-RA--NPN γράμμα-N3M-NPN ὁ-RA--NPN γράφω-VD--APPNPN ὑπό-P ὁ-RA--GSM βασιλεύς-N3V-GSM
2 The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people. ἐν-P αὐτός-RD--DSF ὁ-RA--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἀποὀλλύω-VBI-AMI3P ὁ-RA--NPM ἀντικεῖμαι-V5--PMPNPM ὁ-RA--DPM *ἰουδαῖος-N2--DPM οὐδείς-A3--NSM γάρ-X ἀντιἵστημι-VHI-AAI3S φοβέω-V2--PMPNSM αὐτός-RD--APM
3 And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Jews; because the fear of Mordecai fell upon them. ὁ-RA--NPM γάρ-X ἄρχων-N3--NPM ὁ-RA--GPM σατράπης-N1M-GPM καί-C ὁ-RA--NPM τύραννος-N2--NPM καί-C ὁ-RA--NPM βασιλικός-A1--NPM γραμματεύς-N3V-NPM τιμάω-V3I-IAI3P ὁ-RA--APM *ἰουδαῖος-N2--APM ὁ-RA--NSM γάρ-X φόβος-N2--NSM *μαρδοχαῖος-N2--GSM ἐν
4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater. προςπίπτω-VAI-AAI3S γάρ-X ὁ-RA--NSN πρόσταγμα-N3M-NSN ὁ-RA--GSM βασιλεύς-N3V-GSM ὀνομάζω-VC--APN ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ-RA--DSF βασιλεία-N1A-DSF
5 Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.
6 And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men. καί-C ἐν-P *σουσά-N---DPN ὁ-RA--DSF πόλις-N3I-DSF ἀποκτείνω-VAI-AAI3P ὁ-RA--NPM *ἰουδαῖος-N2--NPM ἀνήρ-N3--APM πεντακόσιοι-A1A-APM
7 And Parshandatha, and Dalphon, and Aspatha, ὁ-RA--ASM τε-X *φαρσαννεσταιν-N---ASM καί-C *δελφων-N---ASM καί-C *φασγα-N---ASM
8 And Poratha, and Adalia, and Aridatha, καί-C *φαρδαθα-N---ASM καί-C *βαρεα-N---ASM καί-C *σαρβαχα-N---ASM
9 And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha, καί-C *μαρμασιμα-N---ASM καί-C *αρουφαιος-N2--ASM καί-C *αρσαιος-N2--ASM καί-C *ζαβουθαιθαν-N---ASM
10 The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand. ὁ-RA--APM δέκα-M υἱός-N2--APM *αμαν-N---GSM *αμαδαθος-N2--GSM *βουγαῖος-N2--GSM ὁ-RA--GSM ἐχθρός-A1A-GSM ὁ-RA--GPM *ἰουδαῖος-N2--GPM καί-C διαἁρπάζω-VAI-AAI3P
11 On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king. ἐν-P αὐτός-RD--DSF ὁ-RA--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐπιδίδωμι-VCI-API3S ὁ-RA--NSM ἀριθμός-N2--NSM ὁ-RA--DSM βασιλεύς-N3V-DSM ὁ-RA--GPM ἀποὀλλύω-VX--XAPGPM ἐν-P *σουσά-N---DPN
12 And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is thy petition? and it shall εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM πρός-P *εσθηρ-N---ASF ἀποὀλλύω-VAI-AAI3P ὁ-RA--NPM *ἰουδαῖος-N2--NPM ἐν-P *σουσά-N---DPN ὁ-RA--DSF πόλις-N3I-DSF ἀνήρ-N3--APM πεντακόσιοι-A1A-APM ἐν-P δέ-X ὁ-RA--DSF περίχωρος-A1B-DSF πῶς-D
13 Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do tomorrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *εσθηρ-N---NSF ὁ-RA--DSM βασιλεύς-N3V-DSM δίδωμι-VC--APD3S ὁ-RA--DPM *ἰουδαῖος-N2--DPM χράομαι-V3--PMN ὡσαύτως-D ὁ-RA--ASF αὔριον-D ὥστε-C ὁ-RA--APM δέκα-M υἱός-N2--APM κρεμάζω-VA--AAN *αμαν-N---GSM
14 And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons. καί-C ἐπιτρέπω-VAI-AAI3S οὕτως-D γίγνομαι-VB--AMN καί-C ἐκτίθημι-VAI-AAI3S ὁ-RA--DPM *ἰουδαῖος-N2--DPM ὁ-RA--GSF πόλις-N3I-GSF ὁ-RA--APN σῶμα-N3M-APN ὁ-RA--GPM υἱός-N2--GPM *αμαν-N---GSM κρεμάζω-VA--AAN
15 For the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand. καί-C συνἄγω-VQI-API3P ὁ-RA--NPM *ἰουδαῖος-N2--NPM ἐν-P *σουσά-N---DPN ὁ-RA--DSF οςτεσσαρεσκαιδέκατ-A1--DSF ὁ-RA--GSM *αδαρ-N---GSM καί-C ἀποκτείνω-VAI-AAI3P ἀνήρ-N3--APM τριακόσιοι-A1A-APM καί-C οὐδείς-A3--ASN διαἁρπάζω-VAI-AAI3P
16 But the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey, ὁ-RA--NPM δέ-X λοιπός-A1--NPM ὁ-RA--GPM *ἰουδαῖος-N2--GPM ὁ-RA--NPM ἐν-P ὁ-RA--DSF βασιλεία-N1A-DSF συνἄγω-VQI-API3P καί-C ἑαυτοῦ-RD--DPM βοηθέω-V2I-IAI3P καί-C ἀναπαύω-VAI-AMI3P ἀπό-P ὁ-RA--GPM πολέμιος-A1A-GPM ἀποὀλλύω-VAI-AAI3P γάρ-X α
17 On the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same rested they, and made it a day of feasting and gladness. καί-C ἀναπαύω-VAI-AMI3P ὁ-RA--DSF οςτεσσαρεσκαιδέκατ-A1--DSF ὁ-RA--GSM αὐτός-RD--GSM μήν-N3--GSM καί-C ἄγω-V1I-IAI3P αὐτός-RD--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ἀνάπαυσις-N3I-GSF μετά-P χαρά-N1A-GSF καί-C εὐφροσύνη-N1--GSF
18 But the Jews that were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof; and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness. ὁ-RA--NPM δέ-X *ἰουδαῖος-N2--NPM ὁ-RA--NPM ἐν-P *σουσά-N---DPN ὁ-RA--DSF πόλις-N3I-DSF συνἄγω-VQI-API3P καί-D ὁ-RA--DSF οςτεσσαρεσκαιδέκατ-A1--DSF καί-C οὐ-D ἀναπαύω-VAI-AMI3P ἄγω-V1I-IAI3P δέ-X καί-D ὁ-RA--ASF πεντεκαιδέκατος-A1--ASF μετ
19 Therefore the Jews of the villages, that dwelt in the unwalled towns, made the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another. διά-P οὗτος-RD--ASN οὖν-X ὁ-RA--NPM *ἰουδαῖος-N2--NPM ὁ-RA--NPM διασπείρω-VM--XMPNPM ἐν-P πᾶς-A1S-DSF χώρα-N1A-DSF ὁ-RA--DSF ἔξω-D ἄγω-V1--PAI3P ὁ-RA--ASF οςτεσσαρεσκαιδέκατ-A1--ASF ὁ-RA--GSM *αδαρ-N---GSM ἡμέρα-N1A-ASF ἀγαθός-A1--ASF μετ
20 And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far, γράφω-VAI-AAI3S δέ-X *μαρδοχαῖος-N2--NSM ὁ-RA--APM λόγος-N2--APM οὗτος-RD--APM εἰς-P βιβλίον-N2N-ASN καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ-RA--DPM *ἰουδαῖος-N2--DPM ὅσος-A1--NPM εἰμί-V9--IAI3P ἐν-P ὁ-RA--DSF *ἀρταξέρξης-N1M-GSM βασιλεία-N1A-DS
21 To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly, ἵστημι-VA--AAN ὁ-RA--APF ἡμέρα-N1A-APF οὗτος-RD--APF ἀγαθός-A1--APF ἄγω-V1--PAN τε-X ὁ-RA--ASF οςτεσσαρεσκαιδέκατ-A1--ASF καί-C ὁ-RA--ASF πεντεκαιδέκατος-A1--ASF ὁ-RA--GSM *αδαρ-N---GSM
22 As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending portions one to an ἐν-P γάρ-X οὗτος-RD--DPF ὁ-RA--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ἀναπαύω-VAI-AMI3P ὁ-RA--NPM *ἰουδαῖος-N2--NPM ἀπό-P ὁ-RA--GPM ἐχθρός-A1A-GPM αὐτός-RD--GPM καί-C ὁ-RA--ASM μήν-N3--ASM ἐν-P ὅς-RR--DSM στρέφω-VDI-API3S αὐτός-RD--DPM ὅς-RR--NSM εἰμί-V9--IAI
23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them; καί-C προςδέχομαι-VAI-AMI3P ὁ-RA--NPM *ἰουδαῖος-N2--NPM καθώς-D γράφω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--DPM ὁ-RA--NSM *μαρδοχαῖος-N2--NSM
24 Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is, the lot, to consume them, and to destroy them; πῶς-D *αμαν-N---NSM *αμαδαθος-N2--GSM ὁ-RA--NSM *μακεδών-N3N-NSM πολεμέω-V2I-IAI3S αὐτός-RD--APM καθώς-D τίθημι-VEI-AMI3S ψήφισμα-N3M-ASN καί-C κλῆρος-N2--ASM ἀπο ἀναἵζω-VA--AAN αὐτός-RD--APM
25 But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows. καί-C ὡς-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P ὁ-RA--ASM βασιλεύς-N3V-ASM λέγω-V1--PAPNSM κρεμάζω-VA--AAN ὁ-RA--ASM *μαρδοχαῖος-N2--ASM ὅσος-A1--APN δέ-X ἐπιχειρέω-VAI-AAI3S ἐπιἄγω-VA--AAN ἐπί-P ὁ-RA--APM *ἰουδαῖος-N2--APM κακός-A1--APN ἐπί-P αὐτ
26 Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them, διά-P οὗτος-RD--ASN ἐπικαλέω-VCI-API3P ὁ-RA--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ἑαυτοῦ-RD--NPF *φρουραι-N---NP διά-P ὁ-RA--APM κλῆρος-N2--APM ὅτι-C ὁ-RA--DSF διάλεκτος-N2--DSF αὐτός-RD--GPM καλέω-V2--PMI3P *φρουραι-N---NPF διά-P ὁ-RA--APM λόγος-N2--APM ὁ-
27 The Jews ordained, and took upon them, and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them, so as it should not fail, that they would keep these two days according to their writing, and according to their appointed time καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S καί-C προςδέχομαι-V1I-IMI3P ὁ-RA--NPM *ἰουδαῖος-N2--NPM ἐπί-P ἑαυτοῦ-RD--DPM καί-C ἐπί-P ὁ-RA--DSN σπέρμα-N3M-DSN αὐτός-RD--GPM καί-C ἐπί-P ὁ-RA--DPM προςτίθημι-VT--XMPDPM ἐπί-P αὐτός-RD--GPM οὐδέ-C μήν-X ἄλλως-D χρ
28 And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed ὁ-RA--NPF δέ-X ἡμέρα-N1A-NPF ἑαυτοῦ-RD--NPF ὁ-RA--GPF *φρουραι-N---GPF ἄγω-VQ--FPI3P εἰς-P ὁ-RA--ASM ἅπας-A3--ASM χρόνος-N2--ASM καί-C ὁ-RA--NSN μνημόσυνον-N2N-NSN αὐτός-RD--GPF οὐ-D μή-D ἐκλείπω-VB--AAS3S ἐκ-P ὁ-RA--GPF γενεά-N1A-GPF
29 Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim. καί-C γράφω-VAI-AAI3S *εσθηρ-N---NSF ὁ-RA--NSF βασίλισσα-N1A-NSF θυγάτηρ-N3--NSF *αμιναδαβ-N---GSM καί-C *μαρδοχαῖος-N2--NSM ὁ-RA--NSM *ἰουδαῖος-N2--NSM ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3P ὁ-RA--ASN τε-X στερέωμα-N3M-ASN ὁ-RA--GSF ἐπιστολή-N1--G
30 And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,
31 To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry. καί-C *μαρδοχαῖος-N2--NSM καί-C *εσθηρ-N---NSF ὁ-RA--NSF βασίλισσα-N1--NSF ἵστημι-VAI-AAI3P ἑαυτοῦ-RD--DPM κατά-P ἑαυτοῦ-RD--GPM καί-C τότε-D ἵστημι-VA--AAPNPM κατά-P ὁ-RA--GSF ὑγίεια-N1A-GSF αὐτός-RD--GPM καί-C ὁ-RA--ASF βουλή-N1--ASF αὐ
32 And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book. καί-C *εσθηρ-N---NSF λόγος-N2--DSM ἵστημι-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ-RA--ASM αἰών-N3W-ASM καί-C γράφω-VDI-API3S εἰς-P μνημόσυνον-N2N-ASN