menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? οὐ-D ὁράω-VX--XAI2S αὐτός-RD--ASM οὐδέ-C ἐπί-P ὁ-RA--DPM λέγω-V1--PMPDPM θαυμάζω-VX--XAI2S
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? οὐ-D δείδω-VX--XAI2S ὅτι-C ἑτοιμάζω-VT--XPI3S ἐγώ-RP--DS τίς-RI--NSM γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S ὁ-RA--NSM ἐγώ-RP--DS ἀντιἵστημι-VH--AAPNSM
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee? ἤ-C τίς-RI--NSM ἀντιἵστημι-VF--FMI3S ἐγώ-RP--DS καί-C ὑπομένω-VF2-FAI3S εἰ-C πᾶς-A1S-NSF ὁ-RA--NSF ὑπό-P οὐρανός-N2--ASM ἐμός-A1--NSF εἰμί-V9--PAI3S
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? οὐ-D σιωπάω-VF--FMI1S διά-P αὐτός-RD--ASM καί-C λόγος-N2--ASM δύναμις-N3I-GSF ἐλεέω-VF--FAI3S ὁ-RA--ASM ἴσος-A1--ASM αὐτός-RD--GSM
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? τίς-RI--NSM ἀποκαλύπτω-VF--FAI3S πρόσωπον-N2N-ASN ἐνδύσις-N3I-GSF αὐτός-RD--GSM εἰς-P δέ-X πτύξις-N3I-ASF θώραξ-N3K-GSM αὐτός-RD--GSM τίς-RI--NSM ἄν-X εἰςἔρχομαι-VB--AAO3S
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants? πύλη-N1--APF πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός-RD--GSM τίς-RI--NSM ἀναοἴγω-VF--FAI3S κύκλος-N2--DSM ὀδούς-N3--GPM αὐτός-RD--GSM φόβος-N2--NSM
7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears? ὁ-RA--NPN ἔγκατα-N2N-NPN αὐτός-RD--GSM ἀσπίς-N3D-NPF χάλκειος-A1A-NPF σύνδεσμος-N2--NSM δέ-X αὐτός-RD--GSM ὥσπερ-D σμιρίτης-N1M-NSM λίθος-N2--NSM
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. εἷς-A3--NSM ὁ-RA--GSM εἷς-A3--GSM κολλάω-V3--PPI3P πνεῦμα-N3M-NSN δέ-X οὐ-D μή-D διαἔρχομαι-VB--AAS3S αὐτός-RD--ASM
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him? ἀνήρ-N3--NSM ὁ-RA--DSM ἀδελφός-N2--DSM αὐτός-RD--GSM προςκολλάω-VC--FPI3S συνἐχω-V1--PAI3P καί-C οὐ-D μή-D ἀποσπάω-V3--APS3P
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me? ἐν-P πταρμός-N2--DSM αὐτός-RD--GSM ἐπιφαύσκω-V1--PMI3S φέγγος-N3E-NSN ὁ-RA--NPM δέ-X ὀφθαλμός-N2--NPM αὐτός-RD--GSM εἶδος-N3E-NSN ἑωσφόρος-N2--GSM
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine. ἐκ-P στόμα-N3M-GSN αὐτός-RD--GSM ἐκπορεύομαι-V1--PMI3P λαμπάς-N3D-NPF καίω-V1--PMPNPF καί-C διαῥίπτω-V1--PMI3P ἐσχάρα-N1A-NPF πῦρ-N3--GSN
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion. ἐκ-P μυκτήρ-N3W-NSM αὐτός-RD--GSM ἐκπορεύομαι-V1--PMI3S καπνός-N2--NSM κάμινος-N2--GSF καίω-V1--PMPGSF πῦρ-N3--DSN ἄνθραξ-N3K-GPM
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle? ὁ-RA--NSF ψυχή-N1--NSF αὐτός-RD--GSM ἄνθραξ-N3K-NPM φλόξ-N3G-NSF δέ-X ἐκ-P στόμα-N3M-GSN αὐτός-RD--GSM ἐκπορεύομαι-V1--PMI3S
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about. ἐν-P δέ-X τράχηλος-N2--DSM αὐτός-RD--GSM αὐλίζω-V1--PMI3S δύναμις-N3I-NSF ἔμπροσθεν-P αὐτός-RD--GSM τρέχω-V1--PAI3S ἀπώλεια-N1A-NSF
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal. σάρξ-N3K-NPF δέ-X σῶμα-N3M-GSN αὐτός-RD--GSM κολλάω-VM--XPI3P καταχέω-V2--PAI3S ἐπί-P αὐτός-RD--ASM οὐ-D σαλεύω-VC--FPI3S
16 One is so near to another, that no air can come between them. ὁ-RA--NSF καρδία-N1A-NSF αὐτός-RD--GSM πήγνυμι-VX--XAI3S ὡς-C λίθος-N2--NSM ἵστημι-VXI-XAI3S δέ-X ὥσπερ-D ἄκμων-N3W-NSM ἀνήλατος-A1B-NSM
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered. στρέφω-VD--APPGSM δέ-X αὐτός-RD--GSM φόβος-N2--NSM θηρίον-N2N-DPN τετράπους-N3--DPM ἐπί-P γῆ-N1--GSF ἅλλομαι-V1--PMPDPM
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning. ἐάν-C συνἀντάω-VA--AAS3P αὐτός-RD--DSM λόγχη-N1--NPF οὐδείς-A3--ASN μή-D ποιέω-VA--AAS3P δόρυ-N3--ASN ἐπιαἴρω-VM--XMPASN καί-C θώραξ-N3K-APM
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. ἡγέομαι-VM--XMI3S μέν-X γάρ-X σίδηρος-N2--ASM ἄχυρον-N2N-APN χαλκός-N2--ASM δέ-X ὥσπερ-D ξύλον-N2N-ASN σαθρός-A1A-ASN
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron. οὐ-D μή-D τιτρώσκω-VA--AAS3S αὐτός-RD--ASM τόξον-N2N-NSN χαλκεῖον-N2N-NSN ἡγέομαι-VM--XMI3S μέν-X πετροβόλος-N2--ASM χόρτος-N2--ASM
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth. ὡς-C καλάμη-N1--NSF λογίζομαι-VSI-API3P σφῦρα-N1A-NPF καταγελάω-V3--PAI3S δέ-X σεισμός-N2--GSM πυρφόρος-A1B-GSM
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him. ὁ-RA--NSF στρωμνή-N1--NSF αὐτός-RD--GSM ὀβελίσκος-N2--NPM ὀξύς-A3U-NPM πᾶς-A3--NSM δέ-X χρυσός-N2--NSM θάλασσα-N1S-GSF ὑπό-P αὐτός-RD--ASM ὥσπερ-D πηλός-N2--NSM ἀμύθητος-A1B-NSM
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. ἀναζέω-V2--PAI3S ὁ-RA--ASF ἄβυσσος-N2--ASF ὥσπερ-D χαλκεῖον-N2N-ASN ἡγέομαι-VM--XMI3S δέ-X ὁ-RA--ASF θάλασσα-N1S-ASF ὥσπερ-D ἐξάλειπτρον-N2N-ASN
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone. ὁ-RA--ASM δέ-X τάρταρος-N2--ASM ὁ-RA--GSF ἄβυσσος-N2--GSF ὥσπερ-D αἰχμάλωτος-A1B-ASM λογίζομαι-VAI-AMI3S ἄβυσσος-N2--ASF εἰς-P περίπατος-N2--ASM
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves. οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S οὐδείς-A3--NSN ἐπί-P ὁ-RA--GSF γῆ-N1--GSF ὅμοιος-A1A-ASM αὐτός-RD--DSM ποιέω-VM--XMPASM ἐν καταπαίζω-V1--PMN ὑπό-P ὁ-RA--GPM ἄγγελος-N2--GPM ἐγώ-RP--GS
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. πᾶς-A3--ASN ὑψηλός-A1--ASN ὁράω-V3--PAI3S αὐτός-RD--NSM δέ-X βασιλεύς-N3V-NSM πᾶς-A3--GPM ὁ-RA--GPM ἐν-P ὁ-RA--DPN ὕδωρ-N3T-DPN
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.