Vers | English: King James Version | Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing |
1 | Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble? | εἰς-P ὁ-RA--ASN τέλος-N3E-ASN ψαλμός-N2--NSM ὁ-RA--DSM *δαυίδ-N---DSM ἐπί-P ὁ-RA--DSM κύριος-N2--DSM πείθω-VX--XAI1S πᾶς-A3--NSM εἶπον-VF2-FAI2P ὁ-RA--DSF ψυχή-N1--DSF ἐγώ-RP--GS μεταναστεύω-V1--PMD2S ἐπί-P ὁ-RA--APN ὄρος-N3E-APN ὡς-C στρ |
2 | The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined. | ὅτι-C ἰδού-I ὁ-RA--NPM ἁμαρτωλός-A1B-NPM ἐντείνω-VAI-AAI3P τόξον-N2N-ASN ἑτοιμάζω-VAI-AAI3P βέλος-N3E-APN εἰς-P φαρέτρα-N1A-ASF ὁ-RA--GSN κατατοξεύω-VA--AAN ἐν-P σκοτομήνη-N1--DSF ὁ-RA--APM εὐθύς-A3U-APM ὁ-RA--DSF καρδία-N1A-DSF |
3 | For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth. | ὅτι-C ὅς-RR--APN καταἀρτίζω-VAI-AMI2S κατααἱρέω-VBI-AAI3P ὁ-RA--NSM δέ-X δίκαιος-A1A-NSM τίς-RI--ASN ποιέω-VAI-AAI3S |
4 | The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. | κύριος-N2--NSM ἐν-P ναός-N2--DSM ἅγιος-A1A-DSM αὐτός-RD--GSM κύριος-N2--NSM ἐν-P οὐρανός-N2--DSM ὁ-RA--NSM θρόνος-N2--NSM αὐτός-RD--GSM ὁ-RA--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM αὐτός-RD--GSM εἰς-P ὁ-RA--ASM πένης-N3T-ASM ἀποβλέπω-V1--PAI3P ὁ-RA--NPN βλ |
5 | His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. | κύριος-N2--NSM ἐκἐτάζω-V1--PAI3S ὁ-RA--ASM δίκαιος-A1A-ASM καί-C ὁ-RA--ASM ἀσεβής-A3H-APM ὁ-RA--NSM δέ-X ἀγαπάω-V3--PAPNSM ἀδικία-N1A-ASF μισέω-V2--PAI3S ὁ-RA--ASF ἑαυτοῦ-RD--GSM ψυχή-N1--ASF |
6 | He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity. | ἐπιβρέχω-VF--FAI3S ἐπί-P ἁμαρτωλός-A1B-APM παγίς-N3D-APF πῦρ-N3--ASN καί-C θεῖος-A1A-ASM καί-C πνεῦμα-N3M-ASN καταιγίς-N3D-GSF ὁ-RA--NSF μερίς-N3D-NSF ὁ-RA--GSN ποτήριον-N2N-GSN αὐτός-RD--GPM |
7 | His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity. | ὅτι-C δίκαιος-A1A-NSM κύριος-N2--NSM καί-C δικαιοσύνη-N1--APF ἀγαπάω-VAI-AAI3S εὐθύτης-N3T-ASF ὁράω-VBI-AAI3S ὁ-RA--ASN πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός-RD--GSM |
8 | He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor. | |
9 | He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net. | |
10 | He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones. | |
11 | He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it. | |
12 | Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble. | |
13 | Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. | |
14 | Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. | |
15 | Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none. | |
16 | The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land. | |
17 | LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear: | |
18 | To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress. |