Vers | English: King James Version | Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing |
1 | The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork. | εἰς-P ὁ-RA--ASN τέλος-N3E-ASN ψαλμός-N2--NSM ὁ-RA--DSM *δαυίδ-N---DSM |
2 | Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge. | ἐπιἀκούω-VA--AMD2S σύ-RP--GS κύριος-N2--NSM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF θλῖψις-N3I-GSF ὑπερἀσπίζω-VA--AMD2S σύ-RP--GS ὁ-RA--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ-RA--GSM θεός-N2--GSM *ἰακώβ-N---GSM |
3 | There is no speech nor language, where their voice is not heard. | ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN σύ-RP--DS βοήθεια-N1A-ASF ἐκ-P ἅγιος-A1A-GSM καί-C ἐκ-P *σιων-N---GS ἀντιλαμβάνω-VB--AMO3S σύ-RP--GS |
4 | Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, | μιμνήσκω-VS--APO3S πᾶς-A1S-GSF θυσία-N1A-GSF σύ-RP--GS καί-C ὁ-RA--ASN ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN σύ-RP--GS πιαίνω-VA--AAD3S διάψαλμα-N3M-NSN |
5 | Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. | δίδωμι-VO--AAO3S σύ-RP--DS κατά-P ὁ-RA--ASF καρδία-N1A-ASF σύ-RP--GS καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ-RA--ASF βουλή-N1--ASF σύ-RP--GS πληρόω-VA--AMD2S |
6 | His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof. | ἀγαλλιάομαι-VF--FMI1P ἐν-P ὁ-RA--DSN σωτήριον-N2N-DSN σύ-RP--GS καί-C ἐν-P ὄνομα-N3M-DSN θεός-N2--GSM ἐγώ-RP--GP μεγαλύνω-VC--FPI1P πληρόω-VA--AMD2S κύριος-N2--NSM πᾶς-A3--ASM ὁ-RA--APN αἴτημα-N3M-APN σύ-RP--GS |
7 | The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple. | νῦν-D γιγνώσκω-VZI-AAI1S ὅτι-C σώζω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ-RA--ASM χριστός-A1--ASM αὐτός-RD--GSM ἐπιἀκούω-VF--FMI3S αὐτός-RD--GSM ἐκ-P οὐρανός-N2--GSM ἅγιος-A1A-GSM αὐτός-RD--GSM ἐν-P δυναστεία-N1A-DPF ὁ-RA--NSF σωτηρία-N1A-NSF ὁ-RA-- |
8 | The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes. | οὗτος-RD--NPM ἐν-P ἅρμα-N3M-DPN καί-C οὗτος-RD--NPM ἐν-P ἵππος-N2--DPM ἐγώ-RP--NP δέ-X ἐν-P ὄνομα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ-RP--GP μεγαλύνω-VC--FPI1P |
9 | The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether. | αὐτός-RD--NPM συνποδίζω-VSI-API3P καί-C πίπτω-VAI-AAI3P ἐγώ-RP--NP δέ-X ἀναἵστημι-VHI-AAI1P καί-C ἀναὀρθόω-VCI-API1P |
10 | More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. | κύριος-N2--VSM σώζω-VA--AAD2S ὁ-RA--ASM βασιλεύς-N3V-ASM σύ-RP--GS καί-C ἐπιἀκούω-VA--AAD2S ἐγώ-RP--GP ἐν-P ὅς-RR--DSF ἄν-X ἡμέρα-N1A-DSF ἐπικαλέω-VA--AMS1P σύ-RP--AS |
11 | Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward. | |
12 | Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults. | |
13 | Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression. | |
14 | Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer. |