Vers | English: King James Version | Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing |
1 | Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity. | ψαλμός-N2--NSM ὁ-RA--DSM *δαυίδ-N---DSM εἰς-P ἀνάμνησις-N3I-ASF περί-P σαββάτον-N2N-GSN |
2 | For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. | κύριος-N2--VSM μή-D ὁ-RA--DSM θυμός-N2--DSM σύ-RP--GS ἐλέγχω-VA--AAS2S ἐγώ-RP--AS μηδέ-C ὁ-RA--DSF ὀργή-N1--DSF σύ-RP--GS παιδεύω-VA--AAS2S ἐγώ-RP--AS |
3 | Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. | ὅτι-C ὁ-RA--NPN βέλος-N3E-NPN σύ-RP--GS ἐνπήγνυμι-VDI-API3P ἐγώ-RP--DS καί-C ἐπιστηρίζω-VAI-AAI2S ἐπί-P ἐγώ-RP--AS ὁ-RA--ASF χείρ-N3--ASF σύ-RP--GS |
4 | Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart. | οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἴασις-N3I-NSF ἐν-P ὁ-RA--DSF σάρξ-N3K-DSF ἐγώ-RP--GS ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ-RA--GSF ὀργή-N1--GSF σύ-RP--GS οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S εἰρήνη-N1--NSF ὁ-RA--DPN ὀστέον-N2N-DPN ἐγώ-RP--GS ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ-RA--GPF ἁμαρτ |
5 | Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. | ὅτι-C ὁ-RA--NPF ἀνομία-N1A-NPF ἐγώ-RP--GS ὑπεραἴρω-VAI-AAI3P ὁ-RA--ASF κεφαλή-N1--ASF ἐγώ-RP--GS ὡσεί-D φορτίον-N2N-ASN βαρύς-A3U-ASN βαρύνω-VCI-API3P ἐπί-P ἐγώ-RP--AS |
6 | And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. | προςὄζω-VAI-AAI3P καί-C σήπω-VBI-AAI3P ὁ-RA--NPM μώλωψ-N3P-NPM ἐγώ-RP--GS ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ-RA--GSF ἀφροσύνη-N1--GSF ἐγώ-RP--GS |
7 | Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. | ταλαιπωρέω-VAI-AAI1S καί-C κατακάμπτω-VVI-API1S ἕως-P τέλος-N3E-GSN ὅλος-A1--ASF ὁ-RA--ASF ἡμέρα-N1A-ASF σκυθρωπάζω-V1--PAPNSM πορεύομαι-V1I-IMI1S |
8 | Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. | ὅτι-C ὁ-RA--NPF ψύα-N1A-NPF ἐγώ-RP--GS πίμπλημι-VSI-API3P ἐμπαιγμός-N2--GPM καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἴασις-N3I-NSF ἐν-P ὁ-RA--DSF σάρξ-N3K-DSF ἐγώ-RP--GS |
9 | For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. | κακόω-VCI-API1S καί-C ταπεινόω-VCI-API1S ἕως-P σφόδρα-D ὠρύομαι-V1--IMI1S ἀπό-P στεναγμός-N2--GSM ὁ-RA--GSF καρδία-N1A-GSF ἐγώ-RP--GS |
10 | For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. | κύριος-N2--VSM ἐναντίον-P σύ-RP--GS πᾶς-A1S-NSF ὁ-RA--NSF ἐπιθυμία-N1A-NSF ἐγώ-RP--GS καί-C ὁ-RA--NSM στεναγμός-N2--NSM ἐγώ-RP--GS ἀπό-P σύ-RP--GS οὐ-D κρύπτω-VDI-API3S |
11 | But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. | ὁ-RA--NSF καρδία-N1A-NSF ἐγώ-RP--GS ταράσσω-VQI-API3S ἐν καταλείπω-VBI-AAI3S ἐγώ-RP--AS ὁ-RA--NSF ἰσχύς-N3U-NSF ἐγώ-RP--GS καί-C ὁ-RA--NSN φῶς-N3T-NSN ὁ-RA--GPM ὀφθαλμός-N2--GPM ἐγώ-RP--GS καί-C αὐτός-RD--NSN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S μετά-P |
12 | The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. | ὁ-RA--NPM φίλος-A1--NPM ἐγώ-RP--GS καί-C ὁ-RA--NPM πλησίον-D ἐγώ-RP--GS ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF ἐγώ-RP--GS ἐγγίζω-VAI-AAI3P καί-C ἵστημι-VAI-AAI3P καί-C ὁ-RA--NPM ἔγγιστα-D ἐγώ-RP--GS ἀπό-P μακρόθεν-D ἵστημι-VAI-AAI3P |
13 | The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming. | καί-C ἐκβιάζω-VAI-AMI3P ὁ-RA--NPM ζητέω-V2--PAPNPM ὁ-RA--ASF ψυχή-N1--ASF ἐγώ-RP--GS καί-C ὁ-RA--NPM ζητέω-V2--PAPNPM ὁ-RA--APN κακός-A1--APN ἐγώ-RP--DS λαλέω-VAI-AAI3P ματαιότης-N3T-APF καί-C δολιότης-N3T-APF ὅλος-A1--ASF ὁ-RA--ASF ἡμέρ |
14 | The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. | ἐγώ-RP--NS δέ-X ὡσεί-D κωφός-A1--NSM οὐ-D ἀκούω-V1I-IAI3P καί-C ὡσεί-D ἄλαλος-A1B-NSM οὐ-D ἀναοἴγω-V1--PAPNSM ὁ-RA--ASN στόμα-N3M-ASN αὐτός-RD--GSM |
15 | Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. | καί-C γίγνομαι-VBI-AMI1S ὡσεί-D ἄνθρωπος-N2--NSM οὐ-D ἀκούω-V1--PAPNSM καί-C οὐ-D ἔχω-V1--PAPNSM ἐν-P ὁ-RA--DSN στόμα-N3M-DSN αὐτός-RD--GSM ἐλεγμός-N2--APM |
16 | A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. | ὅτι-C ἐπί-P σύ-RP--DS κύριος-N2--VSM ἐλπίζω-VAI-AAI1S σύ-RP--NS εἰςἀκούω-VA--AAS3S κύριος-N2--VSM ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ-RP--GS |
17 | For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. | ὅτι-C εἶπον-VAI-AAI1S μήποτε-D ἐπιχαίρω-VD--APS3P ἐγώ-RP--DS ὁ-RA--NPM ἐχθρός-N2--NPM ἐγώ-RP--GS καί-C ἐν-P ὁ-RA--DSN σαλεύω-VC--APN πούς-N3D-APM ἐγώ-RP--GS ἐπί-P ἐγώ-RP--AS μεγαλορρημονέω-VAI-AAI3P |
18 | The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. | ὅτι-C ἐγώ-RP--NS εἰς-P μάστιξ-N3G-APF ἕτοιμος-A1--NSM καί-C ὁ-RA--NSF ἀλγηδών-N3N-NSF ἐγώ-RP--GS ἐνώπιον-P ἐγώ-RP--GS διά-P πᾶς-A3--GSM |
19 | They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. | ὅτι-C ὁ-RA--ASF ἀνομία-N1A-ASF ἐγώ-RP--GS ἐγώ-RP--NS ἀναἀγγέλλω-VF2-FAI1S καί-C μεριμνάω-VF--FAI1S ὑπέρ-P ὁ-RA--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ἐγώ-RP--GS |
20 | But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. | ὁ-RA--NPM δέ-X ἐχθρός-N2--NPM ἐγώ-RP--GS ζάω-V3--PAI3P καί-C κραταιόω-VM--XMI3P ὑπέρ-P ἐγώ-RP--AS καί-C πληθύνω-VCI-API3P ὁ-RA--NPM μισέω-V2--PAPNPM ἐγώ-RP--AS ἀδίκως-D |
21 | The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. | ὁ-RA--NPM ἀντι ἀποδίδωμι-V8--PAPNPM κακός-A1--APN ἀντί-P ἀγαθός-A1--GPM ἐν διαβάλλω-V1I-IAI3P ἐγώ-RP--AS ἐπεί-C καταδιώκω-V1I-IAI3P δικαιοσύνη-N1--ASF καί-C ἀποῥίπτω-VAI-AAI3P ἐγώ-RP--AS ὁ-RA--ASM ἀγαπητός-A1--ASM ὡσεί-D νεκρός-N2--ASM |
22 | For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. | μή-D ἐν καταλείπω-VB--AAS2S ἐγώ-RP--AS κύριος-N2--VSM ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ-RP--GS μή-D ἀποἵστημι-VH--AAS2S ἀπό-P ἐγώ-RP--GS |
23 | The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. | προςἔχω-VA--AAD2S εἰς-P ὁ-RA--ASF βοήθεια-N1A-ASF ἐγώ-RP--GS κύριος-N2--VSM ὁ-RA--GSF σωτηρία-N1A-GSF ἐγώ-RP--GS |
24 | Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. | |
25 | I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. | |
26 | He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed. | |
27 | Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. | |
28 | For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. | |
29 | The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. | |
30 | The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment. | |
31 | The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. | |
32 | The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. | |
33 | The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. | |
34 | Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. | |
35 | I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. | |
36 | Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. | |
37 | Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. | |
38 | But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. | |
39 | But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. | |
40 | And the LORD shall help them and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him. |