menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity. ψαλμός-N2--NSM ὁ-RA--DSM *δαυίδ-N---DSM εἰς-P ἀνάμνησις-N3I-ASF περί-P σαββάτον-N2N-GSN
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. κύριος-N2--VSM μή-D ὁ-RA--DSM θυμός-N2--DSM σύ-RP--GS ἐλέγχω-VA--AAS2S ἐγώ-RP--AS μηδέ-C ὁ-RA--DSF ὀργή-N1--DSF σύ-RP--GS παιδεύω-VA--AAS2S ἐγώ-RP--AS
3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. ὅτι-C ὁ-RA--NPN βέλος-N3E-NPN σύ-RP--GS ἐνπήγνυμι-VDI-API3P ἐγώ-RP--DS καί-C ἐπιστηρίζω-VAI-AAI2S ἐπί-P ἐγώ-RP--AS ὁ-RA--ASF χείρ-N3--ASF σύ-RP--GS
4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart. οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἴασις-N3I-NSF ἐν-P ὁ-RA--DSF σάρξ-N3K-DSF ἐγώ-RP--GS ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ-RA--GSF ὀργή-N1--GSF σύ-RP--GS οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S εἰρήνη-N1--NSF ὁ-RA--DPN ὀστέον-N2N-DPN ἐγώ-RP--GS ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ-RA--GPF ἁμαρτ
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. ὅτι-C ὁ-RA--NPF ἀνομία-N1A-NPF ἐγώ-RP--GS ὑπεραἴρω-VAI-AAI3P ὁ-RA--ASF κεφαλή-N1--ASF ἐγώ-RP--GS ὡσεί-D φορτίον-N2N-ASN βαρύς-A3U-ASN βαρύνω-VCI-API3P ἐπί-P ἐγώ-RP--AS
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. προςὄζω-VAI-AAI3P καί-C σήπω-VBI-AAI3P ὁ-RA--NPM μώλωψ-N3P-NPM ἐγώ-RP--GS ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ-RA--GSF ἀφροσύνη-N1--GSF ἐγώ-RP--GS
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. ταλαιπωρέω-VAI-AAI1S καί-C κατακάμπτω-VVI-API1S ἕως-P τέλος-N3E-GSN ὅλος-A1--ASF ὁ-RA--ASF ἡμέρα-N1A-ASF σκυθρωπάζω-V1--PAPNSM πορεύομαι-V1I-IMI1S
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. ὅτι-C ὁ-RA--NPF ψύα-N1A-NPF ἐγώ-RP--GS πίμπλημι-VSI-API3P ἐμπαιγμός-N2--GPM καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἴασις-N3I-NSF ἐν-P ὁ-RA--DSF σάρξ-N3K-DSF ἐγώ-RP--GS
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. κακόω-VCI-API1S καί-C ταπεινόω-VCI-API1S ἕως-P σφόδρα-D ὠρύομαι-V1--IMI1S ἀπό-P στεναγμός-N2--GSM ὁ-RA--GSF καρδία-N1A-GSF ἐγώ-RP--GS
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. κύριος-N2--VSM ἐναντίον-P σύ-RP--GS πᾶς-A1S-NSF ὁ-RA--NSF ἐπιθυμία-N1A-NSF ἐγώ-RP--GS καί-C ὁ-RA--NSM στεναγμός-N2--NSM ἐγώ-RP--GS ἀπό-P σύ-RP--GS οὐ-D κρύπτω-VDI-API3S
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. ὁ-RA--NSF καρδία-N1A-NSF ἐγώ-RP--GS ταράσσω-VQI-API3S ἐν καταλείπω-VBI-AAI3S ἐγώ-RP--AS ὁ-RA--NSF ἰσχύς-N3U-NSF ἐγώ-RP--GS καί-C ὁ-RA--NSN φῶς-N3T-NSN ὁ-RA--GPM ὀφθαλμός-N2--GPM ἐγώ-RP--GS καί-C αὐτός-RD--NSN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S μετά-P
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. ὁ-RA--NPM φίλος-A1--NPM ἐγώ-RP--GS καί-C ὁ-RA--NPM πλησίον-D ἐγώ-RP--GS ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF ἐγώ-RP--GS ἐγγίζω-VAI-AAI3P καί-C ἵστημι-VAI-AAI3P καί-C ὁ-RA--NPM ἔγγιστα-D ἐγώ-RP--GS ἀπό-P μακρόθεν-D ἵστημι-VAI-AAI3P
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming. καί-C ἐκβιάζω-VAI-AMI3P ὁ-RA--NPM ζητέω-V2--PAPNPM ὁ-RA--ASF ψυχή-N1--ASF ἐγώ-RP--GS καί-C ὁ-RA--NPM ζητέω-V2--PAPNPM ὁ-RA--APN κακός-A1--APN ἐγώ-RP--DS λαλέω-VAI-AAI3P ματαιότης-N3T-APF καί-C δολιότης-N3T-APF ὅλος-A1--ASF ὁ-RA--ASF ἡμέρ
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. ἐγώ-RP--NS δέ-X ὡσεί-D κωφός-A1--NSM οὐ-D ἀκούω-V1I-IAI3P καί-C ὡσεί-D ἄλαλος-A1B-NSM οὐ-D ἀναοἴγω-V1--PAPNSM ὁ-RA--ASN στόμα-N3M-ASN αὐτός-RD--GSM
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. καί-C γίγνομαι-VBI-AMI1S ὡσεί-D ἄνθρωπος-N2--NSM οὐ-D ἀκούω-V1--PAPNSM καί-C οὐ-D ἔχω-V1--PAPNSM ἐν-P ὁ-RA--DSN στόμα-N3M-DSN αὐτός-RD--GSM ἐλεγμός-N2--APM
16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. ὅτι-C ἐπί-P σύ-RP--DS κύριος-N2--VSM ἐλπίζω-VAI-AAI1S σύ-RP--NS εἰςἀκούω-VA--AAS3S κύριος-N2--VSM ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ-RP--GS
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. ὅτι-C εἶπον-VAI-AAI1S μήποτε-D ἐπιχαίρω-VD--APS3P ἐγώ-RP--DS ὁ-RA--NPM ἐχθρός-N2--NPM ἐγώ-RP--GS καί-C ἐν-P ὁ-RA--DSN σαλεύω-VC--APN πούς-N3D-APM ἐγώ-RP--GS ἐπί-P ἐγώ-RP--AS μεγαλορρημονέω-VAI-AAI3P
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. ὅτι-C ἐγώ-RP--NS εἰς-P μάστιξ-N3G-APF ἕτοιμος-A1--NSM καί-C ὁ-RA--NSF ἀλγηδών-N3N-NSF ἐγώ-RP--GS ἐνώπιον-P ἐγώ-RP--GS διά-P πᾶς-A3--GSM
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. ὅτι-C ὁ-RA--ASF ἀνομία-N1A-ASF ἐγώ-RP--GS ἐγώ-RP--NS ἀναἀγγέλλω-VF2-FAI1S καί-C μεριμνάω-VF--FAI1S ὑπέρ-P ὁ-RA--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ἐγώ-RP--GS
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. ὁ-RA--NPM δέ-X ἐχθρός-N2--NPM ἐγώ-RP--GS ζάω-V3--PAI3P καί-C κραταιόω-VM--XMI3P ὑπέρ-P ἐγώ-RP--AS καί-C πληθύνω-VCI-API3P ὁ-RA--NPM μισέω-V2--PAPNPM ἐγώ-RP--AS ἀδίκως-D
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. ὁ-RA--NPM ἀντι ἀποδίδωμι-V8--PAPNPM κακός-A1--APN ἀντί-P ἀγαθός-A1--GPM ἐν διαβάλλω-V1I-IAI3P ἐγώ-RP--AS ἐπεί-C καταδιώκω-V1I-IAI3P δικαιοσύνη-N1--ASF καί-C ἀποῥίπτω-VAI-AAI3P ἐγώ-RP--AS ὁ-RA--ASM ἀγαπητός-A1--ASM ὡσεί-D νεκρός-N2--ASM
22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. μή-D ἐν καταλείπω-VB--AAS2S ἐγώ-RP--AS κύριος-N2--VSM ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ-RP--GS μή-D ἀποἵστημι-VH--AAS2S ἀπό-P ἐγώ-RP--GS
23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. προςἔχω-VA--AAD2S εἰς-P ὁ-RA--ASF βοήθεια-N1A-ASF ἐγώ-RP--GS κύριος-N2--VSM ὁ-RA--GSF σωτηρία-N1A-GSF ἐγώ-RP--GS
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40 And the LORD shall help them and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.