Vers | English: King James Version | Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing |
1 | I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. | προσευχή-N1--NSF ὁ-RA--GSM *μωυσῆς-N1M-GSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ-RA--GSM θεός-N2--GSM κύριος-N2--VSM καταφυγή-N1--NSF γίγνομαι-VCI-API2S ἐγώ-RP--DP ἐν-P γενεά-N1A-DSF καί-C γενεά-N1A-DSF |
2 | For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. | πρό-P ὁ-RA--GSN ὄρος-N3E-APN γίγνομαι-VC--APN καί-C πλάσσω-VS--APN ὁ-RA--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ὁ-RA--ASF οἰκέω-V2--PMPASF καί-C ἀπό-P ὁ-RA--GSM αἰών-N3W-GSM ἕως-P ὁ-RA--GSM αἰών-N3W-GSM σύ-RP--NS εἰμί-V9--PAI2S |
3 | I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, | μή-D ἀποστρέφω-VA--AAS2S ἄνθρωπος-N2--ASM εἰς-P ταπείνωσις-N3I-ASF καί-C εἶπον-VAI-AAI2S ἐπιστρέφω-VA--AAD2P υἱός-N2--NPM ἄνθρωπος-N2--GPM |
4 | Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. | ὅτι-C χίλιοι-A1A-NPN ἔτος-N3E-NPN ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM σύ-RP--GS ὡς-C ὁ-RA--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ὁ-RA--NSF ἐχθές-D ὅστις-RX--NSF διαἔρχομαι-VBI-AAI3S καί-C φυλακή-N1--NSF ἐν-P νύξ-N3--DSF |
5 | And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints. | ὁ-RA--NPN ἐξουδένωμα-N3M-NPN αὐτός-RD--GPM ἔτος-N3E-NPN εἰμί-VF--FMI3P ὁ-RA--NSN πρωΐ-D ὡσεί-X χλόη-N1--NSF παραἔρχομαι-VB--AAO3S |
6 | For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? | ὁ-RA--ASN πρωΐ-D ἀνθέω-VA--AAN καί-C παραἔρχομαι-VB--AAO3S ὁ-RA--ASN ἑσπέρα-N1A-GSF ἀποπίπτω-VF--FAO3S σκληρύνω-VC--APO3S καί-C ξηραίνω-VC--APO3S |
7 | God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. | ὅτι-C ἐκλείπω-VBI-AAI1P ἐν-P ὁ-RA--DSF ὀργή-N1--DSF σύ-RP--GS καί-C ἐν-P ὁ-RA--DSM θυμός-N2--DSM σύ-RP--GS ταράσσω-VQI-API1P |
8 | O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? | τίθημι-VEI-AMI2S ὁ-RA--APF ἀνομία-N1A-APF ἐγώ-RP--GP ἐνώπιον-P σύ-RP--GS ὁ-RA--NSM αἰών-N3W-NSM ἐγώ-RP--GP εἰς-P φωτισμός-N2--ASM ὁ-RA--GSN πρόσωπον-N2N-GSN σύ-RP--GS |
9 | Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. | ὅτι-C πᾶς-A1S-NPF ὁ-RA--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ἐγώ-RP--GP ἐκλείπω-VBI-AAI3P καί-C ἐν-P ὁ-RA--DSF ὀργή-N1--DSF σύ-RP--GS ἐκλείπω-VBI-AAI1P ὁ-RA--NPN ἔτος-N3E-NPN ἐγώ-RP--GP ὡς-C ἀράχνη-N1--ASF μελετάω-V3I-IAI3P |
10 | Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. | ὁ-RA--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ὁ-RA--GPN ἔτος-N3E-GPN ἐγώ-RP--GP ἐν-P αὐτός-RD--DPM ἑβδομήκοντα-M ἔτος-N3E-NPN ἐάν-C δέ-X ἐν-P δυναστεία-N1A-DPF ὀγδοήκοντα-M ἔτος-N3E-NPN καί-C ὁ-RA--ASN πολύς-A3C-ASN αὐτός-RD--GPM κόπος-N2--NSM καί-C πόνος-N2- |
11 | The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. | τίς-RI--NSM γιγνώσκω-V1--PAI3S ὁ-RA--ASN κράτος-N3E-ASN ὁ-RA--GSF ὀργή-N1--GSF σύ-RP--GS καί-C ἀπό-P ὁ-RA--GSM φόβος-N2--GSM σύ-RP--GS ὁ-RA--ASM θυμός-N2--ASM σύ-RP--GS |
12 | The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. | ἐκἀριθμέω-VA--AMN ὁ-RA--ASF δεξιός-A1A-ASF σύ-RP--GS οὕτως-D γνωρίζω-VA--AAD2S καί-C ὁ-RA--APM πεδάω-VM--XMPAPM ὁ-RA--DSF καρδία-N1A-DSF ἐν-P σοφία-N1A-DSF |
13 | Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. | ἐπιστρέφω-VA--AAD2S κύριος-N2--VSM ἕως-P πότε-X καί-C παρακαλέω-VC--APD2S ἐπί-P ὁ-RA--DPM δοῦλος-N2--DPM σύ-RP--GS |
14 | Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. | ἐνπίμπλημι-VSI-API1P ὁ-RA--ASN πρωΐ-D ὁ-RA--GSN ἔλεος-N3E-GSN σύ-RP--GS καί-C ἀγαλλιάομαι-VAI-AMI1P καί-C εὐφραίνω-VC--API1P ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ-RA--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ἐγώ-RP--GP |
15 | Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. | εὐφραίνω-VC--API1P ἀντί-P ὅς-RR--GPM ἡμέρα-N1A-GPF ταπεινόω-VAI-AAI2S ἐγώ-RP--AP ἔτος-N3E-GPN ὅς-RR--GPM ὁράω-VBI-AAI1P κακός-A1--APN |
16 | In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. | καί-C ὁράω-VB--AAD2S ἐπί-P ὁ-RA--APM δοῦλος-N2--APM σύ-RP--GS καί-C ὁ-RA--APN ἔργον-N2N-APN σύ-RP--GS καί-C ὁδηγέω-VA--AAD2S ὁ-RA--APM υἱός-N2--APM αὐτός-RD--GPM |
17 | For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. | καί-C εἰμί-V9--PAD3S ὁ-RA--NSF λαμπρότης-N3T-NSF κύριος-N2--GSM ὁ-RA--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ-RP--GP ἐπί-P ἐγώ-RP--AP καί-C ὁ-RA--APN ἔργον-N2N-APN ὁ-RA--GPM χείρ-N3--GPF ἐγώ-RP--GP καταεὐθύνω-VA--AAD2S ἐπί-P ἐγώ-RP--AP |
18 | For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king. | |
19 | Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. | |
20 | I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: | |
21 | With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. | |
22 | The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. | |
23 | And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. | |
24 | But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. | |
25 | I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. | |
26 | He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. | |
27 | Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. | |
28 | My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. | |
29 | His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. | |
30 | If his children forsake my law, and walk not in my judgments; | |
31 | If they break my statutes, and keep not my commandments; | |
32 | Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. | |
33 | Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. | |
34 | My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. | |
35 | Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. | |
36 | His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me. | |
37 | It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. | |
38 | But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. | |
39 | Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. | |
40 | Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. | |
41 | All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. | |
42 | Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. | |
43 | Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. | |
44 | Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. | |
45 | The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. | |
46 | How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? | |
47 | Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? | |
48 | What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. | |
49 | Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? | |
50 | Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; | |
51 | Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. | |
52 | Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. |