menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 LORD, thou hast been our dwelling place in all generations. αἶνος-N2--NSM ᾠδή-N1--GSF ὁ-RA--DSM *δαυίδ-N---DSM ὁ-RA--NSM καταοἰκέω-V2--PAPNSM ἐν-P βοήθεια-N1A-DSF ὁ-RA--GSM ὕψιστος-A1--GSM ἐν-P σκέπης-N1--DSF ὁ-RA--GSM θεός-N2--GSM ὁ-RA--GSM οὐρανός-N2--GSM αὐλίζω-VC--FPI3S
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. εἶπον-VF2-FAI3S ὁ-RA--DSM κύριος-N2--DSM ἀντιλήμπτωρ-N3R-NSM ἐγώ-RP--GS εἰμί-V9--PAI2S καί-C καταφυγή-N1--NSF ἐγώ-RP--GS ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ-RP--GS ἐλπίζω-VF2-FAI1S ἐπί-P αὐτός-RD--ASM
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. ὅτι-C αὐτός-RD--NSM ῥύομαι-VF--FMI3S ἐγώ-RP--AS ἐκ-P παγίς-N3D-GSF θηρευτής-N1M-GPM καί-C ἀπό-P λόγος-N2--GSM ταραχώδης-A3H-GSM
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. ἐν-P ὁ-RA--DPN μετάφρενον-N2--DPN αὐτός-RD--GSM ἐπισκιάζω-VF--FAI3S σύ-RP--DS καί-C ὑπό-P ὁ-RA--APF πτέρυξ-N3G-APF αὐτός-RD--GSM ἐλπίζω-VF2-FAI2S ὅπλον-N2N-DSN κυκλόω-VF--FAI3S σύ-RP--AS ὁ-RA--NSF ἀλήθεια-N1A-NSF αὐτός-RD--GSM
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. οὐ-D φοβέω-VC--FPI2S ἀπό-P φόβος-N2--GSM νυκτερινός-A1--GSM ἀπό-P βέλος-N3E-GSN πέτομαι-V1--PMPGSN ἡμέρα-N1A-GSF
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. ἀπό-P πρᾶγμα-N3M-GSN διαπορεύομαι-V1--PMPGSN ἐν-P σκότος-N3E-DSN ἀπό-P σύμπτωμα-N3M-GSN καί-C δαιμόνιον-N2N-GSN μεσημβρινός-A1A-GSM
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. πίπτω-VF2-FMI3S ἐκ-P ὁ-RA--GSN κλίτος-N3E-GSN σύ-RP--GS χίλιοι-A1A-GSF καί-C μυριάς-N3D-NSF ἐκ-P δεξιός-A1A-GPF σύ-RP--GS πρός-P σύ-RP--AS δέ-X οὐ-D ἐγγίζω-VF2-FAI3S
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance. πλήν-D ὁ-RA--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM σύ-RP--GS κατανοέω-VF--FAI2S καί-C ἀνταπόδοσις-N3I-ASF ἁμαρτωλός-A1B-GPM ὁράω-VF--FMI2S
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. ὅτι-C σύ-RP--NS κύριος-N2--VSM ὁ-RA--NSF ἐλπίς-N3D-NSF ἐγώ-RP--GS ὁ-RA--ASM ὕψιστος-A1--ASM τίθημι-VEI-AMI2S καταφυγή-N1--ASF σύ-RP--GS
10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. οὐ-D προςἔρχομαι-VF--FMI3S πρός-P σύ-RP--AS κακός-A1--APN καί-C μάστιξ-N3G-NSF οὐ-D ἐγγίζω-VF2-FAI3S ὁ-RA--DSN σκήνωμα-N3M-DSN σύ-RP--GS
11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. ὅτι-C ὁ-RA--DPM ἄγγελος-N2--DPM αὐτός-RD--GSM ἐντελέω-V2--PMI3S περί-P σύ-RP--GS ὁ-RA--GSN διαφυλάσσω-VA--AAN σύ-RP--AS ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ-RA--DPF ὁδός-N2--DPF σύ-RP--GS
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. ἐπί-P χείρ-N3--GPF αἴρω-VF2-FAI3P σύ-RP--AS μήποτε-D προςκόπτω-VA--AAS2S πρός-P λίθος-N2--ASM ὁ-RA--ASM πούς-N3D-ASM σύ-RP--GS
13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants. ἐπί-P ἀσπίς-N3D-ASF καί-C βασιλίσκος-A1--ASM ἐπιβαίνω-VF--FMI2S καί-C καταἀπατάω-VF--FAI2S λέων-N3--ASM καί-C δράκων-N3--ASM
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. ὅτι-C ἐπί-P ἐγώ-RP--AS ἐλπίζω-VAI-AAI3S καί-C ῥύομαι-VF--FMI1S αὐτός-RD--ASM σκεπάζω-VF--FAI1S αὐτός-RD--ASM ὅτι-C γιγνώσκω-VZI-AAI3S ὁ-RA--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ-RP--GS
15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. ἐπικαλέω-VF--FMI3S ἐγώ-RP--AS καί-C εἰςἀκούω-VF--FMI1S αὐτός-RD--GSM μετά-P αὐτός-RD--GSM εἰμί-V9--PAI1S ἐν-P θλῖψις-N3I-DSF καί-C ἐκαἱρέω-VF2-FMI1S καί-C δοξάζω-VF--FAI1S αὐτός-RD--ASM
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. μακρότης-N3T-ASF ἡμέρα-N1A-GPF ἐνπίμπλημι-VF--FAI1S αὐτός-RD--ASM καί-C δεικνύω-VF--FAI1S αὐτός-RD--DSM ὁ-RA--ASN σωτήριον-N2N-ASN ἐγώ-RP--GS
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.