menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof. καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *βεσελεηλ-N---NSM ὁ-RA--ASF κιβωτός-N2--ASF
2 And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass. καί-C καταχρυσόω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--ASF χρυσίον-N2N-DSN καθαρός-A1A-DSN ἔσωθεν-D καί-C ἔξωθεν-D
3 And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass. καί-C χωνεύω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--DSF τέσσαρες-A3--APM δακτύλιος-N2--APM χρυσοῦς-A1C-NSM δύο-M ἐπί-P ὁ-RA--ASN κλίτος-N3E-ASN ὁ-RA--ASN εἷς-A3--ASN καί-C δύο-M ἐπί-P ὁ-RA--ASN κλίτος-N3E-ASN ὁ-RA--ASN δεύτερος-A1A-ASM
4 And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it. εὐρύς-A3U-APM ὁ-RA--DPM διωστήρ-N3--DPM ὥστε-C αἴρω-V1--PAN αὐτός-RD--ASF ἐν-P αὐτός-RD--DPM
5 And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves. καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASN ἱλαστήριον-N2--ASN ἐπάνωθεν-P ὁ-RA--GSF κιβωτός-N2--GSF ἐκ-P χρυσίον-N2N-GSN
6 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass. καί-C ὁ-RA--APM δύο-M χερουβιμ-N---APM χρυσοῦς-A1C-APM
7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards. χερουβ-N---ASM εἷς-A3--ASM ἐπί-P ὁ-RA--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ-RA--GSN ἱλαστήριον-N2--GSN ὁ-RA--ASN εἷς-A3--ASN καί-C χερουβ-N---ASM εἷς-A3--ASM ἐπί-P ὁ-RA--ASN ἄκρος-A1A-ASN ὁ-RA--ASN δεύτερος-A1A-ASN ὁ-RA--GSN ἱλαστήριον-N2--GSN
8 And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation. σκιάζω-V1--PAPASM ὁ-RA--DPF πτέρυξ-N3G-DPF αὐτός-RD--GPM ἐπί-P ὁ-RA--ASN ἱλαστήριον-N2--ASN
9 And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits: καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASF τράπεζα-N1S-ASF ὁ-RA--ASF προκεῖμαι-V5--PMPASF ἐκ-P χρυσίον-N2N-GSN καθαρός-A1A-GSN
10 Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver. καί-C χωνεύω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--DSF τέσσαρες-A3--APM δακτύλιος-N2--APM δύο-M ἐπί-P ὁ-RA--GSN κλίτος-N3E-GSN ὁ-RA--GSN εἷς-A3--GSN καί-C δύο-M ἐπί-P ὁ-RA--GSN κλίτος-N3E-GSN ὁ-RA--GSN δεύτερος-A1A-GSN εὐρύς-A3U-APM ὥστε-C αἴρω-V1--PAN ὁ-R
11 And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver. καί-C ὁ-RA--APM διωστήρ-N3--APM ὁ-RA--GSF κιβωτός-N2--GSF καί-C ὁ-RA--GSF τράπεζα-N1S-GSF ποιέω-VAI-AAI3S καί-C καταχρυσόω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--APM χρυσίον-N2N-DSN
12 And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver. καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ-RA--APN σκεῦος-N3E-APN ὁ-RA--GSF τράπεζα-N1S-GSF ὁ-RA--APN τε-X τρυβλίον-N2N-APN καί-C ὁ-RA--APF θυΐσκη-N1--APF καί-C ὁ-RA--APM κύαθος-N2--APM καί-C ὁ-RA--APN σπονδεῖον-N2N-APN ἐν-P ὅς-RR--DPN σπένδω-VF--FAI3S ἐν-P
13 And for the east side eastward fifty cubits. καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASF λυχνία-N1A-ASF ὅς-RR--NSF φωτίζω-V1--PAI3S χρυσοῦς-A1C-ASF στερεός-A1A-ASF ὁ-RA--ASM καυλός-N2--ASM
14 The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. καί-C ὁ-RA--APM καλαμίσκος-N2--APM ἐκ-P ἀμφότεροι-A1A-GPN ὁ-RA--GPN μέρος-N3E-GPN αὐτός-RD--GSF
15 And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three. ἐκ-P ὁ-RA--GPM καλαμίσκος-N2--GPM αὐτός-RD--GSF ὁ-RA--NPM βλαστός-N2--NPM ἐκἔχω-V1--PAPNPM τρεῖς-A3--NPM ἐκ-P οὗτος-RD--GSN καί-C τρεῖς-A3--NPM ἐκ-P οὗτος-RD--GSN ἐκἰσόω-VM--XMPNSM ἀλλήλω-RD--DPM
16 All the hangings of the court round about were of fine twined linen. καί-C ὁ-RA--APN λαμπάδιον-N2N-APN αὐτός-RD--GPM ὅς-RR--NPN εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ-RA--GPN ἄκρος-A1A-GPN καρυωτός-N2--APM ἐκ-P αὐτός-RD--GPN καί-C ὁ-RA--APN ἐνθέμιον-N2N-APN ἐκ-P αὐτός-RD--GPN ἵνα-C εἰμί-V9--PAS3P ἐπί-P αὐτός-RD--GPN ὁ-RA-
17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver. καί-C ἑπτά-M λύχνος-N2--APM ἐπί-P αὐτός-RD--GSF χρυσοῦς-A1C-APM καί-C ὁ-RA--APF λαβίς-N3D-APF αὐτός-RD--GSF χρυσοῦς-A1C-APF καί-C ὁ-RA--APF ἐπαρυστρίς-N3D-APF αὐτός-RD--GPM χρυσοῦς-A1C-APF
18 And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court. οὗτος-RD--NSM περιἀργυρόω-VAI-AAI3S ὁ-RA--APM στῦλος-N2--APM καί-C χωνεύω-VAI-AAI3S ὁ-RA--DSM στῦλος-N2--DSM δακτύλιος-N2--APM χρυσοῦς-A1C-NSM καί-C χρυσόω-VAI-AAI3S ὁ-RA--APM μοχλός-N2--APM χρυσίον-N2N-DSN καί-C καταχρυσόω-VAI-AAI3S ὁ-RA
19 And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their chapiters and their fillets of silver. οὗτος-RD--NSM ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ὁ-RA--APM κρίκος-N2--APM ὁ-RA--GSF σκηνή-N1--GSF χρυσοῦς-A1C-APM καί-C ὁ-RA--APM κρίκος-N2--APM ὁ-RA--GSF αὐλή-N1--GSF καί-C κρίκος-N2--APM εἰς-P ὁ-RA--ASN ἐκτείνω-V1--PAN ὁ-RA--ASN κατακάλυμμα-N3M-ASN
20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass. οὗτος-RD--NSM χωνεύω-VAI-AAI3S ὁ-RA--APF κεφαλίς-N3D-APF ὁ-RA--APF ἀργυροῦς-A1C-APF ὁ-RA--GSF σκηνή-N1--GSF καί-C ὁ-RA--APF κεφαλίς-N3D-APF ὁ-RA--APF χαλκοῦς-A1C-APF ὁ-RA--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ-RA--GSF σκηνή-N1--GSF καί-C ὁ-RA--ASF πύλη-N1--
21 This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest. οὗτος-RD--NSM ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ὁ-RA--APM πάσσαλος-N2--APM ὁ-RA--GSF σκηνή-N1--GSF καί-C ὁ-RA--APM πάσσαλος-N2--APM ὁ-RA--GSF αὐλή-N1--GSF χαλκοῦς-A1C-APM
22 And Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses. οὗτος-RD--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ-RA--ASN χαλκοῦς-A1C-ASN ἐκ-P ὁ-RA--GPN πυρεῖον-N2N-GPN ὁ-RA--GPN χαλκοῦς-A1C-GPN ὅς-RR--NPN εἰμί-V9--IAI3P ὁ-RA--DPM ἀνήρ-N3--DPM ὁ-RA--DPM καταστασιάζω-VA--AAPDPM μετά-P ὁ-RA
23 And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen. οὗτος-RD--NSM ποιέω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ-RA--APN σκεῦος-N3E-APN ὁ-RA--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN καί-C ὁ-RA--ASN πυρεῖον-N2N-ASN αὐτός-RD--GSN καί-C ὁ-RA--ASF βάσις-N3I-ASF καί-C ὁ-RA--APF φιάλη-N1--APF καί-C ὁ-RA--APF κρεάγρα-N1A-APF χα
24 All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary. οὗτος-RD--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ-RA--DSN θυσιαστήριον-N2N-DSN παράθεμα-N3M-ASN ἔργον-N2N-ASN δικτυωτός-A1--ASN κάτωθεν-D ὁ-RA--GSN πυρεῖον-N2N-GSN ὑπό-P αὐτός-RD--ASN ἕως-P ὁ-RA--GSN ἥμισυς-A3U-GSN αὐτός-RD--GSN καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3S α
25 And the silver of them that were numbered of the congregation was an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary: οὗτος-RD--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASN ἔλαιον-N2N-ASN ὁ-RA--GSF χρίσις-N3I-GSF ὁ-RA--ASN ἅγιος-A1A-ASN καί-C ὁ-RA--ASF σύνθεσις-N3I-ASF ὁ-RA--GSN θυμίαμα-N3M-GSN καθαρός-A1A-ASN ἔργον-N2N-ASN μυρεψός-N2--GSM
26 A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men. οὗτος-RD--NSM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASM λουτήρ-N3--ASM χαλκοῦς-A1C-ASM καί-C ὁ-RA--ASF βάσις-N3I-ASF αὐτός-RD--GSM χαλκοῦς-A1C-ASF ἐκ-P ὁ-RA--GPN κάτοπτρον-N2N-GPN ὁ-RA--GPF νηστεύω-VA--AAPGPF ὅς-RR--NPF νηστεύω-VAI-AAI3P παρά-P ὁ-RA--APF
27 And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket. καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASM λουτήρ-N3--ASM ἵνα-C νίπτω-V1--PMS3P ἐκ-P αὐτός-RD--GSM *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ἀαρών-N---NSM καί-C ὁ-RA--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός-RD--GSM ὁ-RA--APF χείρ-N3--APF αὐτός-RD--GPM καί-C ὁ-RA--APM πούς-N3D-APM εἰςπ
28 And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their chapiters, and filleted them.
29 And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.
30 And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar,
31 And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.