menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in ὁ-RA--NSM λαός-N2--NSM ὁ-RA--NSM πορεύομαι-V1--PMPNSM ἐν-P σκότος-N3E-DSN ὁράω-VB--AAD2P φῶς-N3T-ASN μέγας-A1--ASN ὁ-RA--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM ἐν-P χώρα-N1A-DSF καί-C σκιά-N1A-DSF θάνατος-N2--GSM φῶς-N3T-ASN λάμπω-VF--FAI3S ἐπί-P σύ-RP-
2 The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. ὁ-RA--ASN πολύς-A1--ASMS ὁ-RA--GSM λαός-N2--GSM ὅς-RR--NSN καταἄγω-VBI-AAI2S ἐν-P εὐφροσύνη-N1--DSF σύ-RP--GS καί-C εὐφραίνω-VC--FPI3P ἐνώπιον-D σύ-RP--GS ὡς-D ὁ-RA--NPM εὐφραίνω-V1--PMPNPM ἐν-P ἀμητός-N2--DSM καί-C ὅς-RR--ASM τρόπος-N2--A
3 Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil. διότι-C ἀποαἱρέω-VM--XMI3S ὁ-RA--NSM ζυγός-N2--NSM ὁ-RA--NSM ἐπί-P αὐτός-RD--GPM κεῖμαι-V5--PMPNSM καί-C ὁ-RA--NSF ῥάβδος-N2--NSF ὁ-RA--NSF ἐπί-P ὁ-RA--GSM τράχηλος-N2--GSM αὐτός-RD--GPM ὁ-RA--ASF γάρ-X ῥάβδος-N2--ASF ὁ-RA--GPM ἀποαἰτέω-V2
4 For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian. ὅτι-C πᾶς-A1S-ASF στολή-N1--ASF ἐπι συνἄγω-VK--XMPASF δόλος-N2--DSM καί-C ἱμάτιον-N2N-ASN μετά-P καταλλαγή-N1--GSF ἀποτίνω-VF--FAI3P καί-C θέλω-VF2-FAI3P εἰ-C γίγνομαι-VCI-API3P πυρίκαυστος-A1--NPM
5 For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire. ὅτι-C παιδίον-N2N-ASN γεννάω-VCI-API3S ἐγώ-RP--DP υἱός-N2--NSM καί-C δίδωμι-VCI-API3S ἐγώ-RP--DP ὅς-RR--GSM ὁ-RA--NSF ἀρχή-N1--NSF γίγνομαι-VCI-API3S ἐπί-P ὁ-RA--GSM ὦμος-N2--GSM αὐτός-RD--GSM καί-C καλέω-V2--PMI3S ὁ-RA--ASN ὄνομα-N3M-ASN
6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counseller, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. μέγας-A1--NSF ὁ-RA--NSF ἀρχή-N1--NSF αὐτός-RD--GSM καί-C ὁ-RA--GSF εἰρήνη-N1--GSF αὐτός-RD--GSM οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ὅριον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ-RA--ASM θρόνος-N2--ASM *δαυίδ-N---GSM καί-C ὁ-RA--ASF βασιλεία-N1A-ASF αὐτός-RD--GSM καταορθόω-VA--AM
7 Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts θάνατος-N2--ASM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P *ἰακώβ-N---ASM καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P *ἰσραήλ-N---ASM
8 The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel. καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P πᾶς-A3--NSM ὁ-RA--NSM λαός-N2--NSM ὁ-RA--GSM *ἐφράιμ-N---GSM καί-C ὁ-RA--NPM ἐν καταἧμαι-V5--PMPNPM ἐν-P *σαμαρεία-N1A-DSF ἐπί-P ὕβρις-N3I-DSF καί-C ὑψηλός-A1--DSF καρδία-N1A-DSF λέγω-V1--PAPNPM
9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart, πλίνθος-N2--NPF πίπτω-VX--XAI3P ἀλλά-C δεῦτε-D λαξεύω-VA--AAS1P λίθος-N2--APM καί-C ἐκκόπτω-VA--AAS1P συκάμινος-N2--APF καί-C κέδρος-N2--APF καί-C οἰκοδομέω-VA--AAS1P ἑαυτοῦ-RD--DPM πύργος-N2--ASM
10 The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars. καί-C ῥάσσω-VF--FAI3S ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM ὁ-RA--APM ἀναἵστημι-VM--XMPAPM ἐπί-P ὄρος-N3E-ASN *σιων-N---ASF ἐπί-P αὐτός-RD--APM καί-C ὁ-RA--APM ἐχθρός-N2--APM αὐτός-RD--GPM διασκεδάζω-VF--FAI3S
11 Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together; *συρία-N1--ASN ἀπό-P ἥλιος-N2--GSM ἀνατολή-N1--GPF καί-C ὁ-RA--APM *ἕλλην-N1--APM ἀπό-P ἥλιος-N2--GSM δυσμή-N1--GPF ὁ-RA--APM καταἐσθίω-V1--PAPAPM ὁ-RA--ASM *ἰσραήλ-N---ASM ὅλος-A1--DSM ὁ-RA--DSM στόμα-N3M-DSN ἐπί-P οὗτος-RD--DPM πᾶς-A3--
12 The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. καί-C ὁ-RA--NSM λαός-N2--NSM οὐ-D ἀποστρέφω-VDI-API3S ἕως-D πλήσσω-VDI-API3S καί-C ὁ-RA--ASM κύριος-N2--ASM οὐ-D ἐκζητέω-VAI-AAI3P
13 For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts. καί-C ἀποαἱρέω-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἀπό-P *ἰσραήλ-N---GSM κεφαλή-N1--ASF καί-C οὐρά-N1A-ASF μέγας-A1P-ASM καί-C μικρός-A1A-ASM ἐν-P εἷς-A1A-DSF ἡμέρα-N1A-DSF
14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. πρεσβύτης-N1M-ASM καί-C ὁ-RA--APM ὁ-RA--APN πρόσωπον-N2N-APN θαυμάζω-V1--PAPAPM οὗτος-RD--NSF ὁ-RA--NSF ἀρχή-N1--NSF καί-C προφήτης-N1M-ASM διδάσκω-V1--PAPASM ἄνομος-A1B-APN οὗτος-RD--NSM ὁ-RA--NSF οὐρά-N1A-NSF
15 The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail. καί-C εἰμί-VF--FMI3P ὁ-RA--NPM μακαρίζω-V1--PAPNPM ὁ-RA--ASM λαός-N2--ASM οὗτος-RD--ASM πλανάω-V3--PAPNPM καί-C πλανάω-V3--PAI3P ὅπως-C καταπίνω-VB--AAS3P αὐτός-RD--APM
16 For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed. διά-P οὗτος-RD--ASN ἐπί-P ὁ-RA--APM νεανίσκος-N2--APM αὐτός-RD--GPM οὐ-D εὐφραίνω-VC--FPI3S ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM καί-C ὁ-RA--APM ὀρφανός-A1--APM αὐτός-RD--GPM καί-C ὁ-RA--APF χήρα-N1A-APF αὐτός-RD--GPM οὐ-D ἐλεέω-VF--FAI3S ὅτι-C πᾶς-A3-
17 Therefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, bu καί-C καίω-VC--FPI3S ὡς-D πῦρ-N3--ASN ὁ-RA--NSF ἀνομία-N1A-NSF καί-C ὡς-D ἄγρωστις-N3I-NSF ξηρός-A1A-NSF βιβρώσκω-VC--FPI3S ὑπό-P πῦρ-N3--GSN καί-C καίω-VC--FPI3S ἐν-P ὁ-RA--DPM δάσος-N3E-DPN ὁ-RA--GSM δρυμός-N2--GSM καί-C συν καταἐσθίω
18 For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke. διά-P θυμός-N2--ASM ὀργή-N1--GSF κύριος-N2--GSM συνκαίω-VM--XMI3S ὁ-RA--NSF γῆ-N1--NSF ὅλος-A1--NSF καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ-RA--NSM λαός-N2--NSM ὡς-D ὑπό-P πῦρ-N3--GSM κατακαίω-VM--XMPNSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ-RA--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός-RD
19 Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother. ἀλλά-C ἐκκλίνω-VF2-FAI3S εἰς-P ὁ-RA--APN δεξιός-A1A-APN ὅτι-C πεινάω-VF--FAI3S καί-C ἐσθίω-VF--FMI3S ἐκ-P ὁ-RA--GPM ἀριστερός-A1A-GPM καί-C οὐ-D μή-D ἐνπίμπλημι-VS--APS3S ἄνθρωπος-N2--NSM ἐσθίω-V1--PAPNSM ὁ-RA--APF σάρξ-N3K-APF ὁ-RA--GSM
20 And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm: ἐσθίω-VF--FMI3S γάρ-X *μανασσή-N---NSM ὁ-RA--GSM *ἐφράιμ-N---GSM καί-C *ἐφράιμ-N---NSM ὁ-RA--GSM *μανασσή-N---GSM ὅτι-C ἅμα-D πολιορκέω-VF--FAI3P ὁ-RA--ASM *ἰούδας-N1T-ASM ἐπί-P οὗτος-RD--DPM πᾶς-A3--DPM οὐ-D ἀποστρέφω-VDI-API3S ὁ-RA--NSM
21 Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.