menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars;
2 Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.
3 O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.
4 And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger, which shall burn for ever.
5 Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD. ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ-RA--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς-RR--NSM ὁ-RA--ASF ἐλπίς-N3D-ASF ἔχω-V1--PAI3S ἐπί-P ἄνθρωπος-N2--ASM καί-C στηρίζω-VF--FAI3S σάρξ-N3K-ASF βραχίων-N3N-GSM αὐτός-RD--GSM ἐπί-P αὐτός-RD--ASM καί-C ἀπό-P κύριος-N2--GSM ἀποἵ
6 For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited. καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὡς-C ὁ-RA--NSF ἀγριομυρίκη-N1--NSF ὁ-RA--NSF ἐν-P ὁ-RA--DSF ἔρημος-N2--DSF οὐ-D ὁράω-VF--FMI3S ὅταν-D ἔρχομαι-VB--AAS3S ὁ-RA--NPN ἀγαθός-A1--NPN καί-C κατασκηνόω-VF--FAI3S ἐν-P ἄλιμον-A1B-DPF καί-C ἐν-P ἔρημος-N2--DSF
7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is. καί-C εὐλογέω-VM--XMPNSM ὁ-RA--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς-RR--NSM πείθω-VX--XAI3S ἐπί-P ὁ-RA--DSM κύριος-N2--DSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S κύριος-N2--NSM ἐλπίς-N3D-NSF αὐτός-RD--GSM
8 For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yie καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὡς-C ξύλον-N2N-NSN εὐθηνέω-V2--PAPNSN παρά-P ὕδωρ-N3T-APN καί-C ἐπί-P ἰκμάς-N3D-ASF βάλλω-VF2-FAI3S ῥίζα-N1S-APF αὐτός-RD--GSM καί-C οὐ-D φοβέω-VC--FPI3S ὅταν-D ἔρχομαι-VB--AAS3S καῦμα-N3M-NSN καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐπί
9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? βαθύς-A3U-NSF ὁ-RA--NSF καρδία-N1A-NSF παρά-P πᾶς-A3--APN καί-C ἄνθρωπος-N2--NSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C τίς-RI--NSM γιγνώσκω-VF--FMI3S αὐτός-RD--ASM
10 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings. ἐγώ-RP--NS κύριος-N2--NSM ἐτάζω-V1--PAPNSM καρδία-N1A-APF καί-C δοκιμάζω-V1--PAPNSM νεφρός-N2--APM ὁ-RA--GSN δίδωμι-VO--AAN ἕκαστος-A1--DSM κατά-P ὁ-RA--APF ὁδός-N2--APF αὐτός-RD--GSM καί-C κατά-P ὁ-RA--APM καρπός-N2--APM ὁ-RA--GPN ἐπιτή
11 As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool. φωνέω-VAI-AAI3S πέρδιξ-N3K-NSF συνἄγω-VBI-AAI3S ὅς-RR--APN οὐ-D τίκτω-VBI-AAI3S ποιέω-V2--PAPNSM πλοῦτος-N2--ASM αὐτός-RD--GSM οὐ-D μετά-P κρίσις-N3I-GSF ἐν-P ἥμισυς-A3U-DSM ἡμέρα-N1A-GPF αὐτός-RD--GSM ἐν καταλείπω-VF--FAI3P αὐτός-RD--
12 A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary. θρόνος-N2--NSM δόξα-N1S-GSF ὑψόω-V4--PMPNSM ἁγίασμα-N3M-NSN ἐγώ-RP--GP
13 O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters. ὑπομονή-N1--NSF *ἰσραήλ-N---GSM κύριος-N2--VSM πᾶς-A3--NPM ὁ-RA--NPM καταλείπω-VB--AAPNPM σύ-RP--AS κατααἰσχύνω-VC--APD3P ἀποἵστημι-VXI-XAPNPM ἐπί-P ὁ-RA--GSF γῆ-N1--GSF γράφω-VD--APD3P ὅτι-C ἐν καταλείπω-VBI-AAI3P πηγή-N1--ASF ζωή-N1-
14 Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise. ἰάομαι-VA--AMD2S ἐγώ-RP--AS κύριος-N2--VSM καί-C ἰάομαι-VC--FPI1S σώζω-VA--AAD2S ἐγώ-RP--AS καί-C σώζω-VC--FPI1S ὅτι-C καύχημα-N3M-NSN ἐγώ-RP--GS σύ-RP--NS εἰμί-V9--PAI2S
15 Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now. ἰδού-I αὐτός-RD--NPM λέγω-V1--PAI3P πρός-P ἐγώ-RP--AS ποῦ-D εἰμί-V9--PAI3S ὁ-RA--NSM λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM ἔρχομαι-VA--AAD3S
16 As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee. ἐγώ-RP--NS δέ-X οὐ-D κοπιάω-VAI-AAI1S καταἀκολουθέω-V2--PAPNSM ὀπίσω-P σύ-RP--GS καί-C ἡμέρα-N1A-ASF ἄνθρωπος-N2--GSM οὐ-D ἐπιθυμέω-VAI-AAI1S σύ-RP--NS ἐπίσταμαι-V6--PMS2S ὁ-RA--NPN ἐκπορεύομαι-V1--PMPNPN διά-P ὁ-RA--GPN χεῖλος-N3E-GPN ἐ
17 Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil. μή-D γίγνομαι-VC--APS2S ἐγώ-RP--DS εἰς-P ἀλλοτρίωσις-N3I-ASF φείδομαι-V1--PMPNSM ἐγώ-RP--GS ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF πονηρός-A1A-DSF
18 Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction. κατααἰσχύνω-VC--APD3P ὁ-RA--NPM διώκω-V1--PAPNPM ἐγώ-RP--AS καί-C μή-D κατααἰσχύνω-VC--APO1S ἐγώ-RP--NS πτοέω-VC--APO3P αὐτός-RD--NPM καί-C μή-D πτοέω-VC--APO1S ἐγώ-RP--NS ἐπιἄγω-VB--AAD2S ἐπί-P αὐτός-RD--APM ἡμέρα-N1A-ASF πονηρός-A1A-AS
19 Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem; ὅδε-RD--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM βαδίζω-VA--AAD2S καί-C ἵστημι-VH--AAD2S ἐν-P πύλη-N1--DPF υἱός-N2--GPM λαός-N2--GSM σύ-RP--GS ἐν-P ὅς-RR--DPF εἰςπορεύομαι-V1--PMI3P ἐν-P αὐτός-RD--DPF βασιλεύς-N3V-NPM *ιουδα-N---GSM καί-C ἐν-P
20 And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates: καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός-RD--APM ἀκούω-VA--AAD2P λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM βασιλεύς-N3V-VPM *ιουδα-N---GSM καί-C πᾶς-A1S-NSF *ἰουδαία-N1A-NSF καί-C πᾶς-A1S-NSF *ἰερουσαλήμ-N---NSF ὁ-RA--NPM εἰςπορεύομαι-V1--PMPNPM ἐν-P ὁ-RA-
21 Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem; ὅδε-RD--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM φυλάσσω-V1--PMD2P ὁ-RA--APF ψυχή-N1--APF σύ-RP--GP καί-C μή-D αἴρω-V1--PAD2P βάσταγμα-N3M-APN ἐν-P ὁ-RA--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ-RA--GPN σάββατον-N2N-GPN καί-C μή-D ἐκπορεύομαι-V1--PMD2P ὁ-RA--DPF πύ
22 Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers. καί-C μή-D ἐκφέρω-V1--PAD2P βάσταγμα-N3M-APN ἐκ-P οἰκία-N1A-GPF σύ-RP--GP ἐν-P ὁ-RA--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ-RA--GPN σάββατον-N2N-GPN καί-C πᾶς-A3--ASN ἔργον-N2N-ASN οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P ἁγιάζω-VA--AAD2P ὁ-RA--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ὁ-RA--GPN σάβ
23 But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction. καί-C σκληρύνω-VAI-AAI3P ὁ-RA--ASM τράχηλος-N2--ASM αὐτός-RD--GPM ὑπέρ-P ὁ-RA--APM πατήρ-N3--APM αὐτός-RD--GPM ὁ-RA--GSN μή-D ἀκούω-VA--AAN ἐγώ-RP--GS καί-C ὁ-RA--GSN μή-D δέχομαι-VA--AMN παιδεία-N1A-ASF
24 And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein; καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C ἀκοή-N1--DSF ἀκούω-VA--AAS2P ἐγώ-RP--GS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ-RA--GSN μή-D εἰςφέρω-V1--PAN βάσταγμα-N3M-APN διά-P ὁ-RA--GPF πύλη-N1--GPF ὁ-RA--GSF πόλις-N3I-GSF οὗτος-RD--GSF ἐν-P ὁ-RA--DSF ἡμέρα-N1A-
25 Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall rem καί-C εἰςἔρχομαι-VF--FMI3P διά-P ὁ-RA--GPF πύλη-N1--GPF ὁ-RA--GSF πόλις-N3I-GSF οὗτος-RD--GSF βασιλεύς-N3V-NPM καί-C ἄρχων-N3--NPM καταἧμαι-V5--PMPNPM ἐπί-P θρόνος-N2--GSM *δαυίδ-N---GSM καί-C ἐπιβαίνω-VX--XAPNPM ἐπί-P ἅρμα-N3M-DPN καί-C
26 And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offering καί-C ἥκω-VF--FAI3P ἐκ-P ὁ-RA--GPF πόλις-N3I-GPF *ιουδα-N---GSM καί-C κυκλόθεν-D *ἰερουσαλήμ-N---GSF καί-C ἐκ-P γῆ-N1--GSF *βενιαμίν-N---GSM καί-C ἐκ-P ὁ-RA--GSF πεδεινός-A1--GSF καί-C ἐκ-P ὁ-RA--GSN ὄρος-N3E-GSN καί-C ἐκ-P ὁ-RA--GSF πρό
27 But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jer καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C μή-D εἰςἀκούω-VA--AAS2P ἐγώ-RP--GS ὁ-RA--GSN ἁγιάζω-V1--PAN ὁ-RA--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ὁ-RA--GPN σάββατον-N2N-GPN ὁ-RA--GSN μή-D αἴρω-V1--PAN βάσταγμα-N3M-APN καί-C μή-D εἰςπορεύομαι-V1--PMN ὁ-RA--DPF πύλη-N1--DPF