menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,
2 Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD's house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD's house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word: ὁ-RA--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἐπί-P δύναμις-N3I-ASF *φαραώ-N---GSM *νεχαω-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *αἴγυπτος-N2--GSF ὅς-RR--NSM εἰμί-V9--IAI3S ἐπί-P ὁ-RA--DSM ποταμός-N2--DSM *εὐφράτης-N1M-DSM ἐν-P *χαρχαμις-N---DS ὅς-RR--ASM πατάσσω-VAI-AA
3 If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings. ἀναλαμβάνω-VB--AAD2P ὅπλον-N2N-APN καί-C ἀσπίς-N3D-APF καί-C προςἄγω-VB--AAD2P εἰς-P πόλεμος-N2--ASM
4 And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you, ἐπισάττω-VA--AAD2P ὁ-RA--APM ἵππος-N2--APM ἐπιβαίνω-VD--APD2P ὁ-RA--NPM ἱππεύς-N3V-NPM καί-C καταἵστημι-VH--AAD2P ἐν-P ὁ-RA--DPF περικεφαλαία-N1A-DPF σύ-RP--GP προβάλλω-VB--AAD2P ὁ-RA--APN δόρυ-N3--APN καί-C ἐνδύω-VA--AMD2P ὁ-RA--APM θώρα
5 To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened; τίς-RI--ASN ὅτι-C αὐτός-RD--NPM πτοέω-V2--PMI3P καί-C ἀποχωρέω-V2--PAI3P ὀπίσω-D διότι-C ὁ-RA--NPM ἰσχυρός-A1A-NPM αὐτός-RD--GPM κόπτω-VD--FPI3P φυγή-N1--DSF φεύγω-VBI-AAI3P καί-C οὐ-D ἀναστρέφω-VAI-AAI3P περιἔχω-V1--PMPNPM κυκλόθεν-D λέγ
6 Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. μή-D φεύγω-V1--PAD3S ὁ-RA--NSM κοῦφος-A1--NSM καί-C μή-D ἀνασώζω-V1--PMD3S ὁ-RA--NSM ἰσχυρός-A1A-NSM ἐπί-P βορέας-N1T-ASM ὁ-RA--APN παρά-P ὁ-RA--ASM *εὐφράτης-N1M-ASM ἀσθενέω-VAI-AAI3P πίπτω-VX--XAI3P
7 So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD. τίς-RI--NSM οὗτος-RD--NSM ὡς-C ποταμός-N2--NSM ἀναβαίνω-VF--FMI3S καί-C ὡς-C ποταμός-N2--NPM κυμαίνω-V1--PAI3P ὕδωρ-N3--ASN
8 Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die. ὕδωρ-N3T-APN *αἴγυπτος-N2--GSF ὡσεί-D ποταμός-N2--NSM ἀναβαίνω-VF--FMI3S καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀναβαίνω-VF--FMI1S καί-C κατακαλύπτω-VF--FAI1S γῆ-N1--ASF καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐν-P αὐτός-RD--DSF
9 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD. ἐπιβαίνω-VD--APD2P ἐπί-P ὁ-RA--APM ἵππος-N2--APM παρασκευάζω-VA--AAD2P ὁ-RA--APN ἅρμα-N3M-APN ἐκἔρχομαι-VB--AAD2P ὁ-RA--NPM μαχητής-N1M-NPM *αἰθίοψ-N3P-GPM καί-C *λίβευς-N---GPM καταὁπλίζω-VT--XMPNPM ὅπλον-N2N-DPN καί-C *λυδός-N2--NPM ἀνα
10 When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD's house. καί-C ὁ-RA--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ἐκεῖνος-RD--NSF κύριος-N2--DSM ὁ-RA--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ-RP--GP ἡμέρα-N1A-NSF ἐκδίκησις-N3I-GSF ὁ-RA--GSN ἐκδικέω-VA--AAN ὁ-RA--APM ἐχθρός-N2--APM αὐτός-RD--GSM καί-C καταἐσθίω-VF--FMI3S ὁ-RA--NSF μάχαιρα-N
11 Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears. ἀναβαίνω-VZ--AAD2S *γαλαάδ-N---VS καί-C λαμβάνω-VB--AAD2S ῥητίνη-N1--ASF ὁ-RA--DSF παρθένος-N2--DSF θυγάτηρ-N3--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF εἰς-P κενός-A1--ASM πληθύνω-VAI-AAI2S ἴαμα-N3M-APN σύ-RP--GS ὠφέλεια-N1A-NSF οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S σύ-RP-
12 Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard. ἀκούω-VAI-AAI3P ἔθνος-N3E-NPN φωνή-N1--ASF σύ-RP--GS καί-C ὁ-RA--GSF κραυγή-N1--GSF σύ-RP--GS πίμπλημι-VSI-API3S ὁ-RA--NSF γῆ-N1--NSF ὅτι-C μαχητής-N1M-NSM πρός-P μαχητής-N1M-ASM ἀσθενέω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ-RA--ASN αὐτός-RD--ASN πίπτω-VAI-
13 Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you. ὅς-RR--APN λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P χείρ-N3--DSF *ἰερεμίας-N1T-GSM ὁ-RA--GSN ἔρχομαι-VB--AAN *ναβουχοδονοσορ-N---ASM ὁ-RA--ASM βασιλεύς-N3V-ASM *βαβυλών-N3W-GSF ὁ-RA--GSN κόπτω-VA--AAN ὁ-RA--ASF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF
14 As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you. ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2P εἰς-P *μάγδωλος-N---ASM καί-C παραἀγγέλλω-VA--AAD2P εἰς-P *μέμφις-N---AS εἶπον-VAI-AAD2P ἐπιἵστημι-VD--APD2S καί-C ἑτοιμάζω-VA--AAD2S ὅτι-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S μάχαιρα-N1A-NSF ὁ-RA--ASF σμίλαξ-N3K-ASF σύ-RP--GS
15 But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in yo διά-P τίς-RI--ASN φεύγω-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSM *ἆπις-N---NSM ὁ-RA--NSM μόσχος-N2--NSM ὁ-RA--NSM ἐκλεκτός-A1--NSM σύ-RP--GS οὐ-D μένω-VAI-AAI3S ὅτι-C κύριος-N2--NSM παραλύω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--ASM
16 Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God. καί-C ὁ-RA--NSN πλῆθος-N3E-NSN σύ-RP--GS ἀσθενέω-VAI-AAI3S καί-C πίπτω-VAI-AAI3S καί-C ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ-RA--ASM πλησίον-D αὐτός-RD--GSM λαλέω-V2I-IAI3S ἀναἵστημι-VH--AAS1P καί-C ἀναστρέφω-VA--AAS1P πρός-P ὁ-RA--ASM λαός-N2--ASM ἐ
17 Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying, καλέω-VA--AAD2P ὁ-RA--ASN ὄνομα-N3M-ASN *φαραώ-N---GSM *νεχαω-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *αἴγυπτος-N2--GSF *σαων-εσβι-εμωηδ-N---NSM
18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountains of ζάω-V3--PAI1S ἐγώ-RP--NS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM ὅτι-C ὡς-C ὁ-RA--NSN *ἰταβύριον-N2N-NSN ἐν-P ὁ-RA--DPN ὄρος-N3E-DPN καί-C ὡς-C ὁ-RA--NSM *κάρμηλος-N2--NSM ἐν-P ὁ-RA--DSF θάλασσα-N1S-DSF ἥκω-VF--FAI3S
19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our s σκεῦος-N3E-APN ἀποικισμός-N2--GSM ποιέω-VA--AAD2S σεαυτοῦ-RD--DSF καταοἰκέω-V2--PAPVSF θυγάτηρ-N3--VSF *αἴγυπτος-N2--GSF ὅτι-C *μέμφις-N---NS εἰς-P ἀφανισμός-N2--ASM εἰμί-VF--FMI3S καί-C καλέω-VC--FPI3S οὐαί-I διά-P ὁ-RA--ASN μή-D ὑποἄρχ
20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah: δάμαλις-N3I-NSF καλλωπίζω-VT--XMPNSF *αἴγυπτος-N2--NSF ἀπόσπασμα-N3M-NSN ἀπό-P βορέας-N1T-GSM ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός-RD--ASF
21 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt; καί-C ὁ-RA--NPM μισθωτός-A1--NPM αὐτός-RD--GSF ἐν-P αὐτός-RD--DSF ὥσπερ-D μόσχος-N2--NPM σιτευτός-A1--NPM τρέφω-V1--PMPNPM ἐν-P αὐτός-RD--DSF διότι-C καί-D αὐτός-RD--NPM ἀποστρέφω-VDI-API3P καί-C φεύγω-VBI-AAI3P ὁμοθυμαδόν-D οὐ-D ἵστημι-
22 And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt. φωνή-N1--NSF ὡς-C ὄφις-N3I-GSM συρίζω-V1--PAPGSM ὅτι-C ἐν-P ἄμμος-N2--DSF πορεύομαι-VF--FMI3P ἐν-P ἀξίνη-N1--DPF ἥκω-VF--FAI3P ἐπί-P αὐτός-RD--ASF ὡς-C κόπτω-V1--PAPNPM ξύλον-N2N-APN
23 And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people. ἐκκόπτω-VF--FAI3P ὁ-RA--ASM δρυμός-N2--ASM αὐτός-RD--GSF λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM ὅτι-C οὐ-D μή-D εἰκάζω-VC--APS3S ὅτι-C πληθύνω-V1--PAI3S ὑπέρ-P ἀκρίς-N3D-ASF καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αὐτός-RD--DPM ἀριθμός-N
24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death. κατααἰσχύνω-VCI-API3S θυγάτηρ-N3--NSF *αἴγυπτος-N2--GSF παραδίδωμι-VCI-API3S εἰς-P χείρ-N3--APF λαός-N2--GSM ἀπό-P βορέας-N1T-GSM
25 ἰδού-I ἐγώ-RP--NS ἐκδικέω-VF--PAI1S ὁ-RA--ASM *αμων-N---ASM ὁ-RA--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός-RD--GSF ἐπί-P *φαραώ-N---ASM καί-C ἐπί-P ὁ-RA--APM πείθω-VX--XAPAPM ἐπί-P αὐτός-RD--DSM
27 σύ-RP--NS δέ-X μή-D φοβέω-VC--APS2S δοῦλος-N2--NSM ἐγώ-RP--GS *ἰακώβ-N---VSM μηδέ-C πτοέω-VC--APS2S *ἰσραήλ-N---VSM διότι-C ἰδού-I ἐγώ-RP--NS σώζω-V1--PAPNSM σύ-RP--AS μακρόθεν-D καί-C ὁ-RA--ASN σπέρμα-N3M-ASN σύ-RP--GS ἐκ-P ὁ-RA--GSF αἰ
28 μή-D φοβέω-V2--PMD2S παῖς-N3D-NSM ἐγώ-RP--GS *ἰακώβ-N---VSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὅτι-C μετά-P σύ-RP--GS ἐγώ-RP--NS εἰμί-V9--PAI1S ὅτι-C ποιέω-VF--FAI1S συντέλεια-N1A-ASF ἐν-P πᾶς-A3--DSN ἔθνος-N3E-DSN εἰς-P ὅς-RR--APM ἐκὠθέω-VA-