menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.
2 For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
3 For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
5 And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
6 And Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying,
7 Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that is in Anathoth: for the right of redemption is thine to buy it.
8 So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is t
9 And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
10 And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.
11 So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:
12 And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews tha
13 And I charged Baruch before them, saying, ὅσος-A1--APN προφητεύω-VAI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM ἐπί-P πᾶς-A3--APN ὁ-RA--APN ἔθνος-N3E-APN
14 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.
15 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land. οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---NSM λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ-RA--ASN ποτήριον-N2N-ASN ὁ-RA--GSM οἶνος-N2--GSM ὁ-RA--GSM ἄκρατος-N2--GSM οὗτος-RD--GSM ἐκ-P χείρ-N3--GSF ἐγώ-RP--GS καί-C ποτίζω-VF--FAI2
16 Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying, καί-C πίνω-VF2-FMI3P καί-C ἐκἐμέω-V2--PMI3P καί-C μαίνομαι-VD--FPI3P ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ-RA--GSF μάχαιρα-N1--GSF ὅς-RR--GSF ἐγώ-RP--NS ἀποστέλλω-V1--PAI1S ἀνά-P μέσος-A1--ASM αὐτός-RD--GPM
17 Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee: καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ-RA--ASN ποτήριον-N2N-ASN ἐκ-P χείρ-N3--GSF κύριος-N2--GSM καί-C ποτίζω-VAI-AAI1S ὁ-RA--APN ἔθνος-N3E-APN πρός-P ὅς-RR--APN ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἐγώ-RP--AS κύριος-N2--NSM ἐπί-P αὐτός-RD--APN
18 Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name, ὁ-RA--ASF *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C ὁ-RA--APF πόλις-N3I-APF *ιουδα-N---GSM καί-C βασιλεύς-N3V-NPM *ιουδα-N---GSM καί-C ἄρχων-N3--APM αὐτός-RD--GSM ὁ-RA--GSN τίθημι-VE--AAN αὐτός-RD--APF εἰς-P ἐρήμωσις-N3I-ASF καί-C εἰς-P ἄβατος-A1B-ASM κ
19 Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings: καί-C ὁ-RA--ASM *φαραώ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ὁ-RA--APM παῖς-N3D-APM αὐτός-RD--GSM καί-C ὁ-RA--APM μεγιστάν-N3--APM αὐτός-RD--GSM καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ-RA--ASM λαός-N2--ASM αὐτός-RD--GSM
20 Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day; καί-C πᾶς-A3--APM ὁ-RA--APM συμμικτός-A1B-APM αὐτός-RD--GSM καί-C πᾶς-A3--APM ὁ-RA--APM βασιλεύς-N3V-APM ἀλλόφυλος-A1B-GPM ὁ-RA--ASF *ἀσκαλών-N3W-ASF καί-C ὁ-RA--ASF *γάζα-N---ASF καί-C ὁ-RA--ASF *ακκαρων-N---ASF καί-C ὁ-RA--ASN ἐπίλοιπο
21 And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror; καί-C ὁ-RA--ASF *ιδουμαία-N---ASF καί-C ὁ-RA--ASF *μωαβῖτις-N---ASF καί-C ὁ-RA--APM υἱός-N2--APM *αμμων-N---GSM
22 And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey; καί-C πᾶς-A3--APM βασιλεύς-N3V-APM *τύρος-N---GSM καί-C βασιλεύς-N3V-NPM *σιδών-N---GS καί-C βασιλεύς-N3V-NPM ὁ-RA--APM ἐν-P ὁ-RA--DSM πέραν-D ὁ-RA--GSF θάλασσα-N1S-GSF
23 And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them: καί-C ὁ-RA--ASF *δαιδαν-N---ASF καί-C ὁ-RA--ASF *θαιμαν-N---ASF καί-C ὁ-RA--ASF *ρως-N---ASF καί-C πᾶς-A3--ASM περικείρω-VM--PMPASM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός-RD--GSM
24 Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to καί-C πᾶς-A3--APM ὁ-RA--APM συμμικτός-A1B-APM ὁ-RA--APM καταλύω-V1--PAPAPM ἐν-P ὁ-RA--DSF ἔρημος-N2--DSF
25 And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans. καί-C πᾶς-A3--APM βασιλεύς-N3V-APM *αιλαμ-N---GS καί-C πᾶς-A3--APM βασιλεύς-N3V-APM *πέρσης-N1M-GPM
26 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, καί-C πᾶς-A3--APM βασιλεύς-N3V-APM ἀπό-P ἀπηλιώτης-N1M-GSM ὁ-RA--APM πόρρω-D καί-C ὁ-RA--APM ἐγγύς-D ἕκαστος-A1--ASM πρός-P ὁ-RA--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός-RD--GSM καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ-RA--APF βασιλεία-N1A-APF ὁ-RA--APF ἐπί-P πρόσωπον-N2N
27 Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me? καί-C εἶπον-VF2-FAI2S αὐτός-RD--DPM οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3R-NSM πίνω-VB--AAD2P καί-C μεθύω-VS--APS2P καί-C ἐκἐμέω-VA--AAD2P καί-C πίπτω-V1--PMD2P καί-C οὐ-D μή-D ἀναἵστημι-VH--AAD2P ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ
28 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it: καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅταν-D μή-D βούλομαι-V1--PMS3P δέχομαι-VA--AMN ὁ-RA--ASN ποτήριον-N2N-ASN ἐκ-P ὁ-RA--GSF χείρ-N3--GSF σύ-RP--GS ὥστε-C πίνω-VB--AAN καί-C εἶπον-VF2-FAI2S οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πίνω-V1--PAPNPM πίνω-VF
29 And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to an ὅτι-C ἐν-P πόλις-N3I-DSF ἐν-P ὅς-RR--DSF ὀνομάζω-VSI-API3S ὁ-RA--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ-RP--GS ἐπί-P αὐτός-RD--ASF ἐγώ-RP--NS ἄρχω-V1--PMI1S κακόω-VA--AAN καί-C σύ-RP--NP κάθαρσις-N3I-DSF οὐ-D μή-D καθαρίζω-VS--APS2P ὅτι-C μάχαιρα-N1A-ASF
30 For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD. καί-C σύ-RP--NS προφητεύω-VF--FAI2S ἐπί-P αὐτός-RD--APM ὁ-RA--APM λόγος-N2--APM οὗτος-RD--APM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S κύριος-N2--NSM ἀπό-P ὑψηλός-A1--GSM χρηματίζω-VF2-FAI3S ἀπό-P ὁ-RA--GSM ἅγιος-A1A-GSM αὐτός-RD--GSM δίδωμι-VF--FAI3S φωνή
31 For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, ἥκω-V1--PAI3S ὄλεθρος-N2--NSM ἐπί-P μέρος-N3E-ASN ὁ-RA--GSF γῆ-N1--GSF ὅτι-C κρίσις-N3I-NSF ὁ-RA--DSM κύριος-N2--DSM ἐν-P ὁ-RA--DPN ἔθνος-N3E-DPN κρίνω-V1--PMI3S αὐτός-RD--NSM πρός-P πᾶς-A1S-ASF σάρξ-N3K-ASF ὁ-RA--NPM δέ-X ἀσεβής-A3H-NPM
32 Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants o οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I κακός-A1--NPN ἔρχομαι-V1--PMI3S ἀπό-P ἔθνος-N3E-GSN ἐπί-P ἔθνος-N3E-ASN καί-C λαῖλαψ-N3P-NSN μέγας-A1--NSF ἐκπορεύομαι-V1--PMI3S ἀπό-P ἔσχατος-A1--GSM ὁ-RA--GSF γῆ-N1--GSF
33 And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction. καί-C εἰμί-VF--FMI3P τραυματίας-N1T-NPM ὑπό-P κύριος-N2--GSM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF κύριος-N2--GSM ἐκ-P μέρος-N3E-GSN ὁ-RA--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ἕως-P εἰς-P μέρος-N3E-ASN ὁ-RA--GSF γῆ-N1--GSF οὐ-D μή-D καταὀρύσσω-VA--AAS3P εἰς-P κόπριον-N2N-
34 But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it. ἀλαλάζω-VA--AAD2P ποιμήν-N3--VPM καί-C κράζω-VAI-AAD2P καί-C κόπτω-V1--PMI2P ὁ-RA--NPM κριός-N2--NPM ὁ-RA--GPN πρόβατον-N2N-GPN ὅτι-C πληρόω-VCI-API3P ὁ-RA--NPF ἡμέρα-N1A-NPF σύ-RP--GP εἰς-P σφαγή-N1--ASF καί-C πίπτω-V1--PMD2P ὥσπερ-D ὁ-
35 And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they shoul καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FMI3S φυγή-N1--NSF ἀπό-P ὁ-RA--GPM ποιμήν-N3--GPM καί-C σωτηρία-N1A-NSF ἀπό-P ὁ-RA--GPM κριός-N2--GPM ὁ-RA--GPN πρόβατον-N2N-GPN
36 And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence; φωνή-N1--NSF κραυγή-N1--GSF ὁ-RA--GPM ποιμήν-N3--GPM καί-C ἀλαλαγμός-N2--NSM ὁ-RA--GPN πρόβατον-N2N-GPN καί-C ὁ-RA--GPM κριός-N2--GPM ὅτι-C ὀλεθρεύω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ-RA--APN βόσκημα-N3M-APN αὐτός-RD--GPM
37 Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely: καί-C παύω-VF--FMI3S ὁ-RA--APN κατάλοιπος-A1B-APN ὁ-RA--GSF εἰρήνη-N1--GSF ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὀργή-N1--GSF θυμός-N2--GSM ἐγώ-RP--GS
38 And they shall be my people, and I will be their God: ἐν καταλείπω-VBI-AAI3S ὥσπερ-D λέων-N3W-NSM κατάλυμα-N3M-ASN αὐτός-RD--GSM ὅτι-C γίγνομαι-VCI-API3S ὁ-RA--NSF γῆ-N1--NSF αὐτός-RD--GPM εἰς-P ἄβατος-A1B-ASM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ-RA--GSF μάχαιρα-N1--GSF ὁ-RA--GSF μέγας-A1--GSF
39 And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:
40 And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.
41 Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.
42 For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
43 And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.
44 Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal them, and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of t