menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, καί-C βασιλεύω-VAI-AAI3S *σεδεκιας-N1T-NSM υἱός-N2--NSM *ιωσια-N---GSM ἀντί-P *ιωακιμ-N---GSM ὅς-RR--ASM βασιλεύω-VAI-AAI3S *ναβουχοδονοσορ-N---NSM βασιλεύω-V1--PAN ὁ-RA--GSM *ιουδα-N---GSM
2 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwelleth therein, καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--NSM καί-C ὁ-RA--NPM παῖς-N3D-NPM αὐτός-RD--GSM καί-C ὁ-RA--NSM λαός-N2--NSM ὁ-RA--GSF γῆ-N1--GSF ὁ-RA--APM λόγος-N2--APM κύριος-N2--GSM ὅς-RR--APM λαλέω-VAI-AAI3S ἐν-P χείρ-N3--DSF *ἰερεμίας-N1T-GSM
3 Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers. καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *σεδεκιας-N1T-NSM ὁ-RA--ASM *ιωαχαλ-N---ASM υἱός-N2--ASM *σελεμιος-N2--GSM καί-C ὁ-RA--ASM *σοφονιας-N1T-ASM υἱός-N2--ASM *μαασαιας-N1T-GSM ὁ-RA--ASM ἱερεύς-N3V-ASM πρός-P *ἰερεμίας-N1T
4 Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate. καί-C *ἰερεμίας-N1T-NSM ἔρχομαι-VBI-AAI3S καί-C διαἔρχομαι-VBI-AAI3S διά-P μέσος-A1--GSM ὁ-RA--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C οὐ-D δίδωμι-VAI-AAI3P αὐτός-RD--ASM εἰς-P οἶκος-N2--ASM ὁ-RA--GSF φυλακή-N1--GSF
5 But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods. καί-C δύναμις-N3I-NSF *φαραώ-N---GSM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἀκούω-VAI-AAI3P ὁ-RA--NPM *χαλδαῖος-N2--NPM ὁ-RA--ASF ἀκοή-N1--ASF αὐτός-RD--GPM καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ἀπό-P *ἰερουσαλήμ-N---GSF
6 Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day. καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM λέγω-V1--PAPNSM
7 Therefore now this saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; Wherefore commit ye this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, to leave you none to remain; οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM οὕτως-D εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P βασιλεύς-N3V-ASM *ιουδα-N---GSM ὁ-RA--ASM ἀποστέλλω-VA--AAPASM πρός-P σύ-RP--AS ὁ-RA--GSN ἐκζητέω-VA--AAN ἐγώ-RP--AS ἰδού-I δύναμις-N3I-NSF *φαραώ-N---GSM ὁ-RA--NSF ἐκἔ
8 In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the καί-C ἀναστρέφω-VF--FAI3P αὐτός-RD--NPM ὁ-RA--NPM *χαλδαῖος-N2--NPM καί-C πολεμέω-VF--FAI3P ἐπί-P ὁ-RA--ASF πόλις-N3I-ASF οὗτος-RD--ASF καί-C συνλαμβάνω-VF--FMI3P αὐτός-RD--ASF καί-C καίω-VF--FAI3P αὐτός-RD--ASF ἐν-P πῦρ-N3--DSN
9 Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and ὅτι-C οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM μή-D ὑπολαμβάνω-VB--AAS2P ὁ-RA--DPF ψυχή-N1--DPF σύ-RP--GP λέγω-V1--PAPNPM ἀποτρέχω-V1--PAPNPM ἀποἔρχομαι-VF--FMI3P ἀπό-P ἐγώ-RP--GP ὁ-RA--NPM *χαλδαῖος-N2--NPM ὅτι-C οὐ-D μή-D ἀποἔρχομαι-VB--A
10 They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers. καί-C ἐάν-C πατάσσω-VA--AAS2P πᾶς-A1S-ASF δύναμις-N3I-ASF ὁ-RA--GPM *χαλδαίος-N---GPM ὁ-RA--APM πολεμέω-V2--PAPAPM σύ-RP--AP καί-C καταλείπω-VV--APS3P τις-RI--NPM ἐκκεντέω-VX--XMPNPM ἕκαστος-A1--NSM ἐν-P ὁ-RA--DSM τόπος-N2--DSM αὐτός-RD-
11 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah. καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὅτε-D ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ὁ-RA--NSF δύναμις-N3I-NSF ὁ-RA--GPM *χαλδαίος-N---GPM ἀπό-P *ἰερουσαλήμ-N---GSF ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ-RA--GSF δύναμις-N3I-GSF *φαραώ-N---GSM
12 And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: the ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM ἀπό-P *ἰερουσαλήμ-N---GSF ὁ-RA--GSN πορεύομαι-VC--APN εἰς-P γῆ-N1--ASF *βενιαμίν-N---GSM ὁ-RA--GSN ἀγοράζω-VA--AAN ἐκεῖθεν-D ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ-RA--GSM λαός-N2--GSM
13 For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence: καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S αὐτός-RD--NSM ἐν-P πύλη-N1--DSF *βενιαμίν-N---GSM καί-C ἐκεῖ-D ἄνθρωπος-N2--NSM παρά-P ὅς-RR--DSM καταλύω-V1I-IAI3S *σαρουιας-N1T-NSM υἱός-N2--NSM *σελεμιος-N2--GSM υἱός-N2--GSM *ανανιας-N1T-GSM καί-C συνλαμβάνω-
14 So that none of the remnant of Judah, which are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to the which they have a desire to return to dwell there: for none shal καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ψεῦδος-N3E-NSN οὐ-D εἰς-P ὁ-RA--APM *χαλδαῖος-N2--APM ἐγώ-RP--NS φεύγω-V1--PAI1S καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--GSM καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S *σαρουιας-N1T-NSM ὁ-RA--ASM *ἰερεμίας-N1T-ASM καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI
15 Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying, καί-C πικραίνω-VCI-API3P ὁ-RA--NPM ἄρχων-N3--NPM ἐπί-P *ἰερεμίας-N1T-ASM καί-C πατάσσω-VAI-AAI3P αὐτός-RD--ASM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3P αὐτός-RD--ASM εἰς-P ὁ-RA--ASF οἰκία-N1A-ASF *ιωναθαν-N---GSM ὁ-RA--GSM γραμματεύς-N3V-GSM ὅτι-C οὗτο
16 As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the LORD, we will not hearken unto thee. καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM εἰς-P οἰκία-N1A-ASF ὁ-RA--GSM λάκκος-N2--GSM καί-C εἰς-P ὁ-RA--ASF χερεθ-N---ASF καί-C καταἵζω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D ἡμέρα-N1A-APF πολύς-A1--APF
17 But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the citi καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *σεδεκιας-N1T-NSM καί-C καλέω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--ASM καί-C ἐρωτάω-V3I-IAI3S αὐτός-RD--ASM ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM κρυφαίως-D εἶπον-VB--AAN εἰ-C εἰμί-V9--PAI3S λόγος-N2--NSM παρά-P κύριος-N2--GSM καί-C εἶπον-
18 But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM ὁ-RA--DSM βασιλεύς-N3V-DSM τίς-RI--NSN ἀδικέω-VAI-AAI1S σύ-RP--AS καί-C ὁ-RA--APM παῖς-N3D-APM σύ-RP--GS καί-C ὁ-RA--ASM λαός-N2--ASM οὗτος-RD--ASM ὅτι-C σύ-RP--NS δίδωμι-V8--PAI2S ἐγώ-RP--AS εἰς-P
19 And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men? καί-C ποῦ-D εἰμί-V9--PAI3P ὁ-RA--NPM προφήτης-N1M-NPM σύ-RP--GP ὁ-RA--NPM προφητεύω-VA--AAPNPM σύ-RP--DP λέγω-V1--PAPNPM ὅτι-C οὐ-D μή-D ἔρχομαι-VB--AAS3S βασιλεύς-N3V-NSM *βαβυλών-N3W-GSF ἐπί-P ὁ-RA--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος-RD--ASF
20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying, καί-C νῦν-D κύριος-N2--VSM βασιλεύς-N3V-VSM πίπτω-VB--AAD3S ὁ-RA--NSN ἔλεος-N3E-NSN ἐγώ-RP--GS κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN σύ-RP--GS καί-C τίς-RI--ASN ἀποστρέφω-V1--PAI2S ἐγώ-RP--AS εἰς-P οἰκία-N1A-ASF *ιωναθαν-N---GSM ὁ-RA--GSM γραμματεύς-N
21 The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and came it not into his mind? καί-C συντάσσω-VAI-AAI3S ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM καί-C ἐνβάλλω-VBI-AAI3P αὐτός-RD--ASM εἰς-P οἰκία-N1A-ASF ὁ-RA--GSF φυλακή-N1--GSF καί-C δίδωμι-V8I-IMI3P αὐτός-RD--DSM ἄρτος-N2--ASM εἷς-A3--ASM ὁ-RA--GSF ἡμέρα-N1A-GSF ἔξωθεν-D ὅς-RR-
22 So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this
23 Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at t
24 Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the LORD, all Judah that are in the land of Egypt:
25 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, saying; Ye and your wives have both spoken with your mouths, and fulfilled with your hand, saying, We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of heave
26 Therefore hear ye the word of the LORD, all Judah that dwell in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, saith the LORD, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, sayi
27 Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.
28 Yet a small number that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose words shall stand, mine, or thei
29 And this shall be a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:
30 Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaoh-hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy