menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne. καί-C ὁράω-VBI-AAI1S καί-C ἰδού-I ἐπάνω-D ὁ-RA--GSN στερέωμα-N3M-GSN ὁ-RA--GSN ὑπέρ-P κεφαλή-N1--GSF ὁ-RA--GPN χερουβείμ-N---GPN ὡς-C λίθος-N2--NSM σάπφειρος-N2--GSF ὁμοίωμα-N3M-NSN θρόνος-N2--GSM ἐπί-P αὐτός-RD--GPM
2 And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ὁ-RA--ASM ἀνήρ-N3--ASM ὁ-RA--ASM ἐνδύω-VX--XAPASM ὁ-RA--ASF στολή-N1--ASF εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S εἰς-P ὁ-RA--ASN μέσος-A1--ASN ὁ-RA--GPM τροχός-N2--GPM ὁ-RA--GPM ὑποκάτω-P ὁ-RA--GPN χερουβείμ-N---GPN καί-C πίμπλ
3 Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court. καί-C ὁ-RA--NPN χερουβείμ-N---NPN ἵστημι-VXI-YAI3S ἐκ-P δεξιός-A1A-GPM ὁ-RA--GSM οἶκος-N2--GSM ἐν-P ὁ-RA--DSN εἰςπορεύομαι-V1--PMN ὁ-RA--ASM ἀνήρ-N3--ASM καί-C ὁ-RA--NSF νεφέλη-N1--NSF πίμπλημι-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASF αὐλή-N1--ASF ὁ-RA--ASF ἐ
4 Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory. καί-C ἀποαἴρω-VAI-AAI3S ὁ-RA--NSF δόξα-N1S-NSF κύριος-N2--GSM ἀπό-P ὁ-RA--GPN χερουβείμ-N---GPN εἰς-P ὁ-RA--ASN αἴθριος-A1B-ASN ὁ-RA--GSM οἶκος-N2--GSM καί-C πίμπλημι-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ-RA--NSF νεφέλη-N1--NSF καί-C ὁ-RA--
5 And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh. καί-C φωνή-N1--NSF ὁ-RA--GPF πτέρυξ-N3G-GPF ὁ-RA--GPN χερουβείμ-N---GPN ἀκούω-V1I-PMI3S ἕως-P ὁ-RA--GSF αὐλή-N1--GSF ὁ-RA--GSF ἐξώτερος-A1A-GSF ὡς-C φωνή-N1--NSF θεός-N2--GSM *σαδδαι-N---GSM λαλέω-V2--PAPGSM
6 And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels. καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ-RA--DSN ἐντέλλομαι-V1--PMN αὐτός-RD--ASM ὁ-RA--DSM ἀνήρ-N3--DSM ὁ-RA--DSM ἐνδύω-VX--XAPDSM ὁ-RA--ASF στολή-N1--ASF ὁ-RA--ASF ἅγιος-A1A-ASF λέγω-V1--PAPNSM λαμβάνω-VB--AAD2S πῦρ-N3--ASN ἐκ-P μέσος-A1--GSN ὁ-
7 And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out. καί-C ἐκτείνω-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός-RD--GSM εἰς-P μέσος-A1--ASN ὁ-RA--GSN πῦρ-N3--GSN ὁ-RA--GSN εἰμί-V9--PAPGSN ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ-RA--GPN χερουβείμ-N---GPN καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ-RA--APF
8 And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings. καί-C ὁράω-VBI-AAI1S ὁ-RA--APN χερουβείμ-N---APN ὁμοίωμα-N3M-NSN χείρ-N3--GPF ἄνθρωπος-N2--GPM ὑποκάτωθεν-D ὁ-RA--GPF πτέρυξ-N3G-GPF αὐτός-RD--GPN
9 And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone. καί-C ὁράω-VBI-AAI1S καί-C ἰδού-I τροχός-N2--NPM τέσσαρες-A3--NPM ἵστημι-VXI-YAI3S ἔχω-V1--PMPNPM ὁ-RA--GPN χερουβείμ-N---GPN τροχός-N2--NSM εἷς-A3--NSM ἔχω-V1--PMPNSM χερουβ-N---GSN εἷς-A3--GSN καί-C ὁ-RA--NSF ὄψις-N3I-NSF ὁ-RA--GPM τροχ
10 And as for their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel. καί-C ὁ-RA--NSF ὄψις-N3I-NSF αὐτός-RD--GPM ὁμοίωμα-N3M-NSN εἷς-A3--NSN ὁ-RA--DPN τέσσαρες-A3--DPN ὅς-RR--ASM τρόπος-N2--ASM ὅταν-D εἰμί-V9--PAS3S τροχός-N2--NSM ἐν-P μέσος-A1--DSN τροχός-N2--GSM
11 When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went. ἐν-P ὁ-RA--DSN πορεύομαι-V1--PMN αὐτός-RD--APN εἰς-P ὁ-RA--APN τέσσαρες-A3--APN μέρος-N3E-APN αὐτός-RD--GPM πορεύομαι-V1I-IMI3P οὐ-D ἐπιστρέφω-V1I-IAI3P ἐν-P ὁ-RA--DSN πορεύομαι-V1--PMN αὐτός-RD--APN ὅτι-C εἰς-P ὅς-RR--ASM ἄν-X τόπος-N2-
12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had. καί-C ὁ-RA--NPM νῶτος-N2--NPM αὐτός-RD--GPM καί-C ὁ-RA--NPF χείρ-N3--NPF αὐτός-RD--GPM καί-C ὁ-RA--NPF πτέρυξ-N3G-NPF αὐτός-RD--GPM καί-C ὁ-RA--NPM τροχός-N2--NPM πλήρης-A3H-NPM ὀφθαλμός-N2--GPM κυκλόθεν-D ὁ-RA--DPM τέσσαρες-A3--DPM τροχ
13 As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel. ὁ-RA--DPM δέ-X τροχός-N2--DPM οὗτος-RD--DPM ἐπικαλέω-VCI-API3S *γελγελ-N---NS ἀκούω-V1--PAPGSM ἐγώ-RP--GS
14 And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
15 And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar. καί-C αἴρω-VAI-AAI3P ὁ-RA--NPN χερουβείμ-N---NPN οὗτος-RD--NSN ὁ-RA--NSN ζῷον-N2N-NSN ὅς-RR--ASN ὁράω-VBI-AAI1S ἐπί-P ὁ-RA--GSM ποταμός-N2--GSM ὁ-RA--GSM *χοβαρ-N---GS
16 And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them. καί-C ἐν-P ὁ-RA--DSN πορεύομαι-V1--PMN ὁ-RA--APN χερουβείμ-N---APN πορεύομαι-V1I-IMI3P ὁ-RA--NPM τροχός-N2--NPM καί-C οὗτος-RD--NPM ἔχω-V1--PMPNPM αὐτός-RD--GPM καί-C ἐν-P ὁ-RA--DSN ἐκαἴρω-V1--PAN ὁ-RA--APN χερουβείμ-N---APN ὁ-RA--APF πτ
17 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them. ἐν-P ὁ-RA--DSN ἵστημι-VXI-XAN αὐτός-RD--APN ἵστημι-VXI-YAI3P καί-C ἐν-P ὁ-RA--DSN μετεωρίζω-V1--PMN αὐτός-RD--APN μετεωρίζω-V1I-IMI3P μετά-P αὐτός-RD--GPN διότι-C πνεῦμα-N3M-NSN ζωή-N1--GSF ἐν-P αὐτός-RD--DPN εἰμί-V9--IAI3S
18 Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims. καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δόξα-N1S-NSF κύριος-N2--GSM ἀπό-P ὁ-RA--GSM οἶκος-N2--GSM καί-C ἐπιβαίνω-VZI-AAI3S ἐπί-P ὁ-RA--APN χερουβείμ-N---APN
19 And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the LORD's house; and the glory of the God of I καί-C ἀναλαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ-RA--NPN χερουβείμ-N---NPN ὁ-RA--APF πτέρυξ-N3G-APF αὐτός-RD--GPN καί-C μετεωρίζω-VSI-API3P ἀπό-P ὁ-RA--GSF γῆ-N1--GSF ἐνώπιον-P ἐγώ-RP--GS ἐν-P ὁ-RA--DSN ἐκἔρχομαι-VB--AAN αὐτός-RD--APN καί-C ὁ-RA--NPM τροχός
20 This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims. οὗτος-RD--NSN ὁ-RA--NSN ζῷον-N2N-NSN εἰμί-V9--PAI3S ὅς-RR--ASN ὁράω-VBI-AAI1S ὑποκάτω-P θεός-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπί-P ὁ-RA--GSM ποταμός-N2--GSM ὁ-RA--GSM *χοβαρ-N---GS καί-C γιγνώσκω-VZI-AAI1S ὅτι-C χερουβείμ-N---NPN εἰμί-V9--PAI3S
21 Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings. τέσσαρες-A3--NPN πρόσωπον-N2N-NPN ὁ-RA--DSN εἷς-A3--DSN καί-C ὀκτώ-M πτέρυξ-N3G-NPF ὁ-RA--DSN εἷς-A3--DSN καί-C ὁμοίωμα-N3M-NSN χείρ-N3--GPF ἄνθρωπος-N2--GSM ὑποκάτωθεν-D ὁ-RA--GPF πτέρυξ-N3G-GPF αὐτός-RD--GPN
22 And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward. καί-C ὁμοίωσις-N3I-NSF ὁ-RA--GPN πρόσωπον-N2N-GPN αὐτός-RD--GPN οὗτος-RD--NPN ὁ-RA--NPN πρόσωπον-N2N-NPN εἰμί-V9--PAI3S ὅς-RR--APN ὁράω-VBI-AAI1S ὑποκάτω-P ὁ-RA--GSF δόξα-N1S-GSF θεός-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπί-P ὁ-RA--GSM ποταμός-N2--G