menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying, ἐν-P ὁ-RA--DSM ὄγδοος-A1--DSM μήν-N3--DSM ἔτος-N3E-GSN δεύτερος-A1A-GSN ἐπί-P *δαρεῖος-N2--GSM γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P *ζαχαριας-N1T-ASM ὁ-RA--ASM ὁ-RA--GSM *βαραχίας-N1T-GSM υἱός-N2--ASM *αδδω-N---ASM ὁ-RA--
2 The LORD hath been sore displeased with your fathers. ὀργίζω-VSI-API3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P ὁ-RA--APM πατήρ-N3--APM σύ-RP--GP ὀργή-N1--ASF μέγας-A1--ASF
3 Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts. καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός-RD--APM ὅδε-RD--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3R-NSM ἐπιστρέφω-VA--AAD2P πρός-P ἐγώ-RP--AS καί-C ἐπιστρέφω-VD--FPI1S πρός-P σύ-RP--AP λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM
4 Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD. καί-C μή-D γίγνομαι-V1--PMD2P καθώς-D ὁ-RA--NPM πατήρ-N3--NPM σύ-RP--GP ὅς-RR--DPM ἐνκαλέω-VAI-AAI3P αὐτός-RD--DPM ὁ-RA--NPM προφήτης-N1M-NPM ὁ-RA--NPM ἔμπροσθεν-D λέγω-V1--PAPNPM ὁδε-RD--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3R-N
5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever? ὁ-RA--NPM πατήρ-N3--NPM σύ-RP--GP ποῦ-D εἰμί-V9--PAI3P καί-C ὁ-RA--NPM προφήτης-N1M-NPM μή-D ὁ-RA--ASM αἰών-N3W-ASM ζάω-VF--FMI3P
6 But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doin πλήν-D ὁ-RA--APM λόγος-N2--APM ἐγώ-RP--GS καί-C ὁ-RA--APN νόμιμος-A1--APN ἐγώ-RP--GS δέχομαι-V1--PMI2P ὅσος-A1--APN ἐγώ-RP--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S ἐν-P πνεῦμα-N3M-DSN ἐγώ-RP--GS ὁ-RA--DPM δοῦλος-N2--DPM ἐγώ-RP--GS ὁ-RA--DPM προφήτης-N1M-D
7 Upon the four and twentieth day of the eleventh month, which is the month Sebat, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying, ὁ-RA--DSF τετράς-N3D-DSF καί-C εἰκάς-N3D-DSF ὁ-RA--DSM ἑνδέκατος-A1--DSM μήν-N3--DSM οὗτος-RD--NSM εἰμί-V9--PAI3S ὁ-RA--NSM μήν-N3--NSM *σαβατ-N---NSM ἐν-P ὁ-RA--DSN δεύτερος-A1A-DSN ἔτος-N3E-DSN ἐπί-P *δαρείος-N2--GSM γίγνομαι-VBI-AMI3S λ
8 I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses, speckled, and white. ὁράω-VX--XAI1S ὁ-RA--ASF νύξ-N3--ASF καί-C ἰδού-I ἀνήρ-N3--NSM ἐπιβαίνω-VX--XAPNSM ἐπί-P ἵππος-N2--ASM πυρρός-A1A-ASM καί-C οὗτος-RD--NSM ἵστημι-VXI-YAI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ-RA--GPN δύο-M ὄρος-N3E-GPN ὁ-RA--GPN κατάσκιος-A1B-GPN καί-C ὀ
9 Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be. καί-C εἶπον-VAI-AAI1S τίς-RI--NSN οὗτος-RD--NPM κύριος-N2--VSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ-RP--AS ὁ-RA--NSM ἄγγελος-N2--NSM ὁ-RA--NSM λαλέω-V2--PAPNSM ἐν-P ἐγώ-RP--DS ἐγώ-RP--NS δεικνύω-VF--FAI1S σύ-RP--DS τίς-RI--NSN εἰμί-V9--PAI3S ο
10 And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth. καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S ὁ-RA--NSM ἀνήρ-N3--NSM ὁ-RA--NSM ἐπιἵστημι-VXI-XAPNSM ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ-RA--GPN ὄρος-N3E-GPN καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ-RP--AS οὗτος-RD--NPM εἰμί-V9--PAI3P ὅς-RR--APM ἐκ ἀποστέλλω-VX--XAI3S κύριος-N2--
11 And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest. καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3P ὁ-RA--DSM ἄγγελος-N2--DSM κύριος-N2--GSM ὁ-RA--DSM ἐπιἵστημι-VXI-XAPDSM ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ-RA--GPN ὄρος-N3E-GPN καί-C εἶπον-VBI-AAI3P περιὁδεύω-VX--XAI1P πᾶς-A1S-ASF ὁ-RA--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ἰδού-I πᾶς-A1S-NS
12 Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years? καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S ὁ-RA--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--VSM παντοκράτωρ-N3R-VSM ἕως-P τίς-RI--GSM οὐ-D μή-D ἐλεέω-VA--AAS2S ὁ-RA--ASF *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C ὁ-RA--APF πόλις-N3I-APF *ιουδα-N---
13 And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comfortable words. καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3R-NSM ὁ-RA--DSM ἄγγελος-N2--DSM ὁ-RA--DSM λαλέω-V2--PAPDSM ἐν-P ἐγώ-RP--DS ῥῆμα-N3M-APN καλός-A1--APN καί-C λόγος-N2--APM παρακλητικός-A1--APM
14 So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ-RP--AS ὁ-RA--NSM ἄγγελος-N2--NSM ὁ-RA--NSM λαλέω-V2--PAPNSM ἐν-P ἐγώ-RP--DS ἀνακράζω-VB--AAD2S λέγω-V1--PAPNSM ὅδε-RD--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3R-NSM ζηλόω-VX--XAI1S ὁ-RA--ASF *ἰερου
15 And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction. καί-C ὀργή-N1--ASF μέγας-A1--ASF ἐγώ-RP--NS ὀργίζω-V1--PMI1S ἐπί-P ὁ-RA--APN ἔθνος-N3E-APN ὁ-RA--APN συν ἐπιτίθημι-V7--PMPAPN ἀντί-P ὅς-RR--GPM ἐγώ-RP--NS μέν-X ὀργίζω-VSI-API1S ὀλίγος-A1--APN αὐτός-RD--NPM δέ-X συν ἐπιτίθημι-VE--AMI3
16 Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem. διά-P οὗτος-RD--ASN ὅδε-RD--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐπιστρέφω-VF--FAI1S ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF ἐν-P οἰκτιρμός-N2--DSM καί-C ὁ-RA--NSM οἶκος-N2--NSM ἐγώ-RP--GS ἀναοἰκοδομέω-VC--FPI3S ἐν-P αὐτός-RD--DSF λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2
17 Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ-RP--AS ὁ-RA--NSM ἄγγελος-N2--NSM ὁ-RA--NSM λαλέω-V2--PAPNSM ἐν-P ἐγώ-RP--DS ἀνακράζω-VB--AAD2S λέγω-V1--PAPNSM ὅδε-RD--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3R-NSM ἔτι-D διαχέω-VC--FPI3P πόλις-N3I
18 Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.
19 And I said unto the angel that talked with me, What be these? And he answered me, These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.
20 And the LORD shewed me four carpenters.
21 Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which have scattered Judah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lifted up their h