menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb. καί-C καλέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πᾶς-A3--APM ὁ-RA--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός-RD--APM σύ-RP--NP ὁράω-VX--XAI2P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-
2 And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land; ὁ-RA--APM πειρασμός-N2--APM ὁ-RA--APM μέγας-A1--APM ὅς-RR--APM ὁράω-VX--XAI3P ὁ-RA--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM σύ-RP--GS ὁ-RA--APN σημεῖον-N2N-APN καί-C ὁ-RA--APN τέρας-N3T-APN ὁ-RA--APN μέγας-A1--APN ἐκεῖνος-RD--APN
3 The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles: καί-C οὐ-D δίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM σύ-RP--DP καρδία-N1A-ASF οἶδα-VX--XAN καί-C ὀφθαλμός-N2--APM βλέπω-V1--PAN καί-C οὖς-N3T-APN ἀκούω-V1--PAN ἕως-P ὁ-RA--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος-RD--GSF
4 Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day. καί-C ἄγω-VBI-AAI3S σύ-RP--AP τεσσαράκοντα-M ἔτος-N3E-APN ἐν-P ὁ-RA--DSF ἔρημος-N2--DSF οὐ-D παλαιόω-VCI-API3S ὁ-RA--NPN ἱμάτιον-N2N-NPN σύ-RP--GP καί-C ὁ-RA--NPN ὑπόδημα-N3M-NPN σύ-RP--GP οὐ-D κατατρίβω-VDI-API3S ἀπό-P ὁ-RA--GPM πούς-N3D-
5 And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot. ἄρτος-N2--ASM οὐ-D ἐσθίω-VBI-AAI2P οἶνος-N2--ASM καί-C σικερα-N3--ASN οὐ-D πίνω-VBI-AAI2P ἵνα-C γιγνώσκω-VZ--AAS2P ὅτι-C οὗτος-RD--NSM κύριος-N2--NSM ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM σύ-RP--GP
6 Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God. καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI2P ἕως-P ὁ-RA--GSM τόπος-N2--GSM οὗτος-RD--GSM καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *σηων-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *εσεβων-N---GS καί-C *ωγ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM ὁ-RA--GSF *βασαν-N---GSF εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF ἐγώ-RP--DP ἐν-
7 And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them: καί-C λαμβάνω-VBI-AAI1P ὁ-RA--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός-RD--GPM καί-C δίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός-RD--ASF ἐν-P κλῆρος-N2--DSM ὁ-RA--DSM *ρουβην-N---DSM καί-C ὁ-RA--DSM *γαδ-N---DSM καί-C ὁ-RA--DSM ἥμισυς-A3U-DSM φυλή-N1--GSF *μανασσή-N---GSM
8 And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh. καί-C φυλάσσω-VF--FMI2P ποιέω-V2--PAN πᾶς-A3--APM ὁ-RA--APM λόγος-N2--APM ὁ-RA--GSF διαθήκη-N1--GSF οὗτος-RD--GSF ἵνα-C συνἵημι-V9--AAS2P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ποιέω-VF--FAI2P
9 Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do. σύ-RP--NP ἵστημι-VXI-XAI2P πᾶς-A3--NPM σήμερον-D ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ-RA--GSM θεός-N2--GSM σύ-RP--GP ὁ-RA--NPM ἀρχίφυλος-A1--NPM σύ-RP--GP καί-C ὁ-RA--NSF γερουσία-N1A-NSF σύ-RP--GP καί-C ὁ-RA--NPM κριτής-N1M-NPM σύ-RP--GP καί-C ὁ-R
10 Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel, ὁ-RA--NPF γυνή-N3K-NPF σύ-RP--GP καί-C ὁ-RA--NPN ἔκγονος-A1B-NPN σύ-RP--GP καί-C ὁ-RA--NSM προσήλυτος-N2--NSM ὁ-RA--NSM ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ-RA--GSF παρεμβολή-N1--GSF σύ-RP--GP ἀπό-P ξυλοκόπος-N2--GSM σύ-RP--GP καί-C ἕως-P ὑδροφόρος-N2--G
11 Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water: παραἔρχομαι-VB--AAN ἐν-P ὁ-RA--DSF διαθήκη-N1--DSF κύριος-N2--GSM ὁ-RA--GSM θεός-N2--GSM σύ-RP--GS καί-C ἐν-P ὁ-RA--DPF ἀρά-N1A-DPF αὐτός-RD--GSM ὅσος-A1--APN κύριος-N2--NSM ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM σύ-RP--GS διατίθημι-V7--PMI3S πρός-P σύ-R
12 That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day: ἵνα-C ἵστημι-VA--AAS3S σύ-RP--AS αὐτός-RD--DSM εἰς-P λαός-N2--ASM καί-C αὐτός-RD--NSM εἰμί-VF--FMI3S σύ-RP--GS θεός-N2--NSM ὅς-RR--ASM τρόπος-N2--ASM εἶπον-VBI-AAI3S σύ-RP--DS καί-C ὅς-RR--ASM τρόπος-N2--ASM ὄμνυμι-VAI-AAI3S ὁ-RA--DPM πατ
13 That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob. καί-C οὐ-D σύ-RP--DP μόνος-A1--DPM ἐγώ-RP--NS διατίθημι-V7--PMI1S ὁ-RA--ASF διαθήκη-N1--ASF οὗτος-RD--ASF καί-C ὁ-RA--ASF ἀρά-N1A-ASF οὗτος-RD--ASF
14 Neither with you only do I make this covenant and this oath; ἀλλά-C καί-C ὁ-RA--DPM ὧδε-D εἰμί-V9--PAPDPM μετά-P ἐγώ-RP--GP σήμερον-D ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ-RA--GSM θεός-N2--GSM σύ-RP--GP καί-C ὁ-RA--DPM μή-D εἰμί-V9--PAPDPM μετά-P ἐγώ-RP--GP ὧδε-D σήμερον-D
15 But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day: ὅτι-C σύ-RP--NP οἶδα-VX--XAI2P ὡς-C καταοἰκέω-VAI-AAI1P ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C παραἔρχομαι-VBI-AAI1P ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ-RA--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὅς-RR--APM παραἔρχομαι-VBI-AAI2P
16 (For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by; καί-C ὁράω-VBI-AAI2P ὁ-RA--APN βδέλυγμα-N3M-APN αὐτός-RD--GPM καί-C ὁ-RA--APN εἴδωλον-N2N-APN αὐτός-RD--GPM ξύλον-N2N-ASN καί-C λίθος-N2--ASM ἀργύριον-N2N-ASN καί-C χρυσίον-N2N-ASN ὅς-RR--NPN εἰμί-V9--PAI3S παρά-P αὐτός-RD--DPM
17 And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:) μή-D τίς-RI--NSM εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P σύ-RP--DP ἀνήρ-N3--NSM ἤ-C γυνή-N3K-NSF ἤ-C πατριά-N1A-NSF ἤ-C φυλή-N1--NSF τίς-RI--GSN ὁ-RA--NSF διάνοια-N1A-NSF ἐκκλίνω-V1I-IAI3S ἀπό-P κύριος-N2--GSM ὁ-RA--GSM θεός-N2--GSM σύ-RP--GP πορεύομαι-V1--P
18 Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood; καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C ἀκούω-VA--AAS3S ὁ-RA--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ-RA--GSF ἀρά-N1A-GSF οὗτος-RD--GSF καί-C ἐπίφημίζω-VB--AMS3S ἐν-P ὁ-RA--DSF καρδία-N1A-DSF αὐτός-RD--GSM λέγω-V1--PAPNSM ὅσιος-A1A-NPN ἐγώ-RP--DS γίγνομαι-VB--AMO3S ὅτι-C
19 And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst: οὐ-D μή-D θέλω-VA--AAS3S ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM εὐιλατεύω-VA--AAN αὐτός-RD--DSM ἀλλά-C ἤ-C τότε-D ἐκκαίω-VC--FPI3S ὀργή-N1--NSF κύριος-N2--GSM καί-C ὁ-RA--NSM ζῆλος-N2--NSM αὐτός-RD--GSM ἐν-P ὁ-RA--DSM ἄνθρωπος-N2--DSM ἐκεῖνος-RD--DSM καί
20 The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven. καί-C διαστέλλω-VF2-FAI3S αὐτός-RD--ASM κύριος-N2--NSM εἰς-P κακός-A1--APN ἐκ-P πᾶς-A3--GPM ὁ-RA--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM κατά-P πᾶς-A1S-APF ὁ-RA--APF ἀρά-N1A-APF ὁ-RA--GSF διαθήκη-N1--GSF ὁ-RA--APF γράφω-VP--XMPAPF ἐν-P ὁ-RA--DS
21 And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law: καί-C εἶπον-VF2-FAI3P ὁ-RA--NSF γενεά-N1A-NSF ὁ-RA--NSF ἕτερος-A1A-NSF ὁ-RA--NPM υἱός-N2--NPM σύ-RP--GP ὅς-RR--NPM ἀναἵστημι-VF--FMI3P μετά-P σύ-RP--AP καί-C ὁ-RA--NSM ἀλλότριος-A1A-NSM ὅς-RR--NSM ἄν-X ἔρχομαι-VB--AAS3S ἐκ-P γῆ-N1--GSF μα
22 So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it; θεῖος-A1A-ASM καί-C ἅλς-N3--ASM κατακαίω-VM--XMPASM πᾶς-A1S-NSF ὁ-RA--NSF γῆ-N1--NSF αὐτός-RD--GSF οὐ-D σπείρω-VD--FPI3S οὐδέ-C ἀνατέλλω-VF2-FAI3S οὐδέ-C μή-D ἀναβαίνω-VZ--AAS3S ἐπί-P αὐτός-RD--ASF πᾶς-A3--ASN χλωρός-A1A-ASN ὥσπερ-D κατασ
23 And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and καί-C εἶπον-VF2-FAI3P πᾶς-A3--APN ὁ-RA--APN ἔθνος-N3E-APN διά-P τίς-RI--ASN ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM οὕτως-D ὁ-RA--DSF γῆ-N1--DSF οὗτος-RD--DSF τίς-RI--NSM ὁ-RA--NSM θυμός-N2--NSM ὁ-RA--GSF ὀργή-N1--GSF ὁ-RA--NSM μέγας-A1P-NSM οὗτος
24 Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger? καί-C εἶπον-VF2-FAI3P ὅτι-C καταλείπω-VBI-AAI3P ὁ-RA--ASF διαθήκη-N1--ASF κύριος-N2--GSM ὁ-RA--GSM θεός-N2--GSM ὁ-RA--GPM πατήρ-N3--GPM αὐτός-RD--GPM ὅς-RR--APN διατίθημι-VEI-AMI3S ὁ-RA--DPM πατήρ-N3--DPM αὐτός-RD--GPM ὅτε-D ἐκἄγω-VBI-AAI
25 Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt: καί-C πορεύομαι-VC--APPNPM λατρεύω-VAI-AAI3P θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3P αὐτός-RD--DPM ὅς-RR--DPM οὐ-D ἐπίσταμαι-V6I-IMI3P οὐδέ-C διανέμω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--DPM
26 For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them: καί-C ὀργίζω-VSI-API3S θυμός-N2--DSM κύριος-N2--NSM ἐπί-P ὁ-RA--ASF γῆ-N1--ASF ἐκεῖνος-RD--ASF ἐπιἄγω-VB--AAN ἐπί-P αὐτός-RD--ASF κατά-P πᾶς-A1S-APF ὁ-RA--APF κατάρα-N1A-APF ὁ-RA--APF γράφω-VP--XMPAPF ἐν-P ὁ-RA--DSN βιβλίον-N2N-DSN ὁ-RA--
27 And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book: καί-C ἐκαἴρω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--APM κύριος-N2--NSM ἀπό-P ὁ-RA--GSF γῆ-N1--GSF αὐτός-RD--GPM ἐν-P θυμός-N2--DSM καί-C ὀργή-N1--DSF καί-C παροξυσμός-N2--DSM μέγας-A1--DSM σφόδρα-D καί-C ἐκβάλλω-VBI-AAI3S αὐτός-RD--APM εἰς-P γῆ-N1--ASF ἕτερ
28 And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day. ὁ-RA--NPN κρυπτός-A1--NPN κύριος-N2--DSM ὁ-RA--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ-RP--GP ὁ-RA--NPN δέ-X φανερός-A1A-NPN ἐγώ-RP--DP καί-C ὁ-RA--DPN τέκνον-N2N-DPN ἐγώ-RP--GP εἰς-P ὁ-RA--ASM αἰών-N3W-ASM ποιέω-V2--PAN πᾶς-A3--APN ὁ-RA--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ
29 The secret things belong unto the LORD our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.