menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed. καί-C *ἰησοῦς-N---NSM πρεσβύτερος-A1A-NSMC προβαίνω-VX--XAPNSM ὁ-RA--GPF ἡμέρα-N1A-GPF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM σύ-RP--NS προβαίνω-VX--XAI2S ὁ-RA--GPF ἡμέρα-N1A-GPF καί-C ὁ-RA--NSF γῆ-N1--NSF ὑπολείπω-VP-
2 This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri, καί-C οὗτος-RD--NSF ὁ-RA--NSF γῆ-N1--NSF ὁ-RA--NSF καταλείπω-VP--XMPNSF ὅριον-N2N-NPN *φυλιστιιμ-N---G ὁ-RA--NSM *γεσιρι-N---NSM καί-C ὁ-RA--NSM *χαναναῖος-N2--NSM
3 From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the ἀπό-P ὁ-RA--GSF ἀοίκητος-A1B-GSF ὁ-RA--GSF κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN *αἴγυπτος-N2--GSF ἕως-P ὁ-RA--GPN ὅριον-N2N-GPN *ακκαρων-N---GS ἐκ-P εὐώνυμος-A1B-GPM ὁ-RA--GPM *χαναναῖος-N2--GPM προςλογίζομαι-V1--PMI3S ὁ-RA--DPF πέντε-M σατραπεία-N1A-D
4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians, unto Aphek, to the borders of the Amorites: ἐκ-P *θαιμαν-N---GS καί-C πᾶς-A1S-DSF γῆ-N1--DSF *χανααν-N---GS ἐναντίον-P *γάζα-N1A-GSF καί-C ὁ-RA--NPM *σιδώνιος-N---NPM ἕως-P *αφεκ-N---GS ἕως-P ὁ-RA--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ-RA--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM
5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baal-gad under mount Hermon unto the entering into Hamath. καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ-RA--ASF γῆ-N1--ASF *γαβλι-N---GS *φυλιστιιμ-N---GPM καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ-RA--ASM *λίβανος-N---ASM ἀπό-P ἀνατολή-N1--GPF ἥλιος-N2--GSM ἀπό-P *γαλγαλ-N---GS ὑπό-P ὁ-RA--ASN ὄρος-N3E-ASN ὁ-RA--ASN *αερμων-N---GS ἕως-P ὁ-RA-
6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephoth-maim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have comman πᾶς-A3--NSM ὁ-RA--NSM καταοἰκέω-V2--PAPNSM ὁ-RA--ASF ὀρεινή-N1--ASF ἀπό-P ὁ-RA--GSM *λίβανος-N---GSM ἕως-P ὁ-RA--GSF *μασερεφωθμαιμ-N---GSF πᾶς-A3--APM ὁ-RA--APM *σιδώνιος-N---APM ἐγώ-RP--NS αὐτός-RD--APM ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI1S ἀπό-P πρόσωπο
7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh, καί-C νῦν-D μερίζω-VA--AAD2S ὁ-RA--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος-RD--ASF ἐν-P κληρονομία-N1A-DSF ὁ-RA--DPF ἐννέα-M φυλή-N1--DPF καί-C ὁ-RA--DSN ἥμισυς-A3U-DSN φυλή-N1--GSF *μανασσή-N---GS ἀπό-P ὁ-RA--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἕως-P ὁ-RA--GSF θάλασσα-N1
8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them; ὁ-RA--DPF δέ-C δύο-M φυλή-N1--DPF καί-C ὁ-RA--DSN ἥμισυς-A3U-DSN φυλή-N1--GSF *μανασσή-N---GS ὁ-RA--DSM *ρουβην-N---DSM καί-C ὁ-RA--DSM *γαδ-N---DSM δίδωμι-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἐν-P ὁ-RA--DSN πέραν-D ὁ-RA--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM κατά-P
9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon; ἀπό-P *αροηρ-N---GS ὅς-RR--NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ-RA--GSN χεῖλος-N3E-GSN χειμάροος-N2--GSM *αρνων-N---GS καί-C ὁ-RA--ASF πόλις-N3I-ASF ὁ-RA--ASF ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ-RA--GSF φάραγξ-N3G-GSF καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ-RA--ASF *μισωρ-N---ASF ἀπό
10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon; πᾶς-A1S-APF ὁ-RA--APF πόλις-N3I-APF *σηων-N---GS βασιλεύς-N3V-GSM *ἀμορραῖος-N2--GPM ὅς-RR--NSM βασιλεύω-VAI-AAI3S ἐν-P *εσεβων-N---DS ἕως-P ὁ-RA--GPN ὅριον-N2N-GPN υἱός-N2--GPM *αμμων-N---GS
11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah; καί-C ὁ-RA--ASF *γαλααδῖτις-N3D-ASF καί-C ὁ-RA--APN ὅριον-N2N-APN *γεσιρι-N---GS καί-C ὁ-RA--GSM *μαχατι-N---GSM πᾶς-A3--ASN ὄρος-N3E-ASN *αερμων-N---GS καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ-RA--ASF *βασανῖτις-N3D-ASF ἕως-P *σελχα-N---GS
12 All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out. πᾶς-A1S-ASF ὁ-RA--ASF βασιλεία-N1A-ASF *ωγ-N---GS ἐν-P ὁ-RA--DSF *βασανῖτις-N3D-DSF ὅς-RR--NSM βασιλεύω-VAI-AAI3S ἐν-P *ασταρωθ-N---DS καί-C ἐν-P *εδραϊν-N---DS οὗτος-RD--NSM καταλείπω-VVI-API3S ἀπό-P ὁ-RA--GPM γίγας-N3--GPM καί-C πατάσσω
13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. καί-C οὐ-D ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3P ὁ-RA--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ-RA--ASM *γεσιρι-N---ASM καί-C ὁ-RA--ASM *μαχατι-N---ASM καί-C ὁ-RA--ASM *χαναναῖος-N2--ASM καί-C καταοἰκέω-V2I-IAI3S βασιλεύς-N3V-NSM *γεσιρι-N---GS καί-C ὁ-RA--NSM
14 Only unto the tribe of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them. πλήν-P ὁ-RA--GSF φυλή-N1--GSF *λευι-N---GS οὐ-D δίδωμι-VCI-API3S κληρονομία-N1A-NSF κύριος-N2--NSM ὁ-RA--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM οὗτος-RD--NSM αὐτός-RD--GPM κληρονομία-N1A-NSF καθά-D εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός-RD--DPM κύριος-N2--NSM κ
15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families. καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ-RA--DSF φυλή-N1--DSF *ρουβην-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός-RD--GPM
16 And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba; καί-C γίγνομαι-VCI-API3S αὐτός-RD--GPM ὁ-RA--NPN ὅριον-N2N-NPN ἀπό-P *αροηρ-N---GS ὅς-RR--NSF εἰμί-V9--PAI3S κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN φάραγξ-N3G-GSF *αρνων-N---GS καί-C ὁ-RA--NSF πόλις-N3I-NSF ὁ-RA--NSF ἐν-P ὁ-RA--DSF φάραγξ-N3G-DSF *αρνων
17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamoth-baal, and Beth-baal-meon, ἕως-P *εσεβων-N---GS καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ-RA--APF πόλις-N3I-APF ὁ-RA--APF εἰμί-V9--PAPAPF ἐν-P ὁ-RA--DSF *μισωρ-N---DSF καί-C *δαιβων-N---AS καί-C *βαμωθβααλ-N---AS καί-C οἶκος-N2--GSM *βεελμων-N---GS
18 And Jahazah, and Kedemoth, and Mephaath, καί-C *ιασσα-N---AS καί-C *κεδημωθ-N---AS καί-C *μεφααθ-N---AS
19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zareth-shahar in the mount of the valley, καί-C *καριαθαιμ-N---AS καί-C *σεβαμα-N---AS καί-C *σεραδα-N---AS καί-C *σιωρ-N---AS ἐν-P ὁ-RA--DSN ὄρος-N3E-DSN *εμακ-N---GS
20 And Beth-peor, and Ashdoth-pisgah, and Beth-jeshimoth, καί-C *βαιθφογωρ-N---AS καί-C *ασηδωθ-N---AS *φασγα-N---GS καί-C *βαιθασιμωθ-N---AS
21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ-RA--APF πόλις-N3I-APF ὁ-RA--GSM *μισωρ-N---GSM καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ-RA--ASF βασιλεία-N1A-ASF ὁ-RA--GSM *σηων-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM ὁ-RA--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM ὅς-RR--ASM πατάσσω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM αὐτός-RD--A
22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them. καί-C ὁ-RA--ASM *βαλααμ-N---ASM ὁ-RA--ASM ὁ-RA--GSM *βεωρ-N---GSM ὁ-RA--ASM μάντις-N3I-ASM ἀποκτείνω-VAI-AAI3P ἐν-P ὁ-RA--DSF ῥοπή-N1--DSF
23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof. γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-C ὁ-RA--NPN ὅριον-N2N-NPN *ρουβην-N---GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ὅριον-N2N-NSN οὗτος-RD--NSF ὁ-RA--NSF κληρονομία-N1A-NSF υἱός-N2--GPM *ρουβην-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός-RD--GPM ὁ-RA--NPF πόλις-N3I-NPF αὐτός-RD--G
24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families. δίδωμι-VAI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ-RA--DPM υἱός-N2--DPM *γαδ-N---GS κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός-RD--GPM
25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah; καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ-RA--NPN ὅριον-N2N-NPN αὐτός-RD--GPM *ιαζηρ-N---NS πᾶς-A1S-NPF ὁ-RA--NPF πόλις-N3I-NPF *γαλαάδ-N---GS καί-C ὁ-RA--NSN ἥμισυς-A3U-NSN γῆ-N1--GSF υἱός-N2--GPM *αμμων-N---GS ἕως-P *αροηρ-N---GSF ὅς-RR--NSF εἰμί-V9--
26 And from Heshbon unto Ramath-mizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir; καί-C ἀπό-P *εσεβων-N---GS ἕως-P *ραμωθ-N---GS κατά-P ὁ-RA--ASF *μασσηφα-N---ASF καί-C *βοτανιν-N---AS καί-C *μααναιν-N---AS ἕως-P ὁ-RA--GPN ὅριον-N2N-GPN *δαβιρ-N---GS
27 And in the valley, Beth-aram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward. καί-C ἐν-P *εμεκ-N---DS *βαιθαραμ-N---GS καί-C *βαιθαναβρα-N---AS καί-C *σοκχωθα-N---AS καί-C *σαφαν-N---AS καί-C ὁ-RA--ASF λοιπός-A1--ASF βασιλεία-N1A-ASF *σηων-N---GS βασιλεύς-N3V-GSM *εσεβων-N---GS καί-C ὁ-RA--NSM *ἰορδάνης-N1M-NSM ὁρί
28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages. οὗτος-RD--NSF ὁ-RA--NSF κληρονομία-N1A-NSF υἱός-N2--GPM *γαδ-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός-RD--GPM ὁ-RA--NPF πόλις-N3I-NPF αὐτός-RD--GPM καί-C ὁ-RA--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός-RD--GPM
29 And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families. καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ-RA--DSN ἥμισυς-A3U-DSN φυλή-N1--GSF *μανασσή-N---GS κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός-RD--GPM
30 And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities: καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ-RA--NPN ὅριον-N2N-NPN αὐτός-RD--GPM ἀπό-P *μααναιμ-N---GS καί-C πᾶς-A1S-NSF βασιλεία-N1A-NSF *βασανι-N---GS καί-C πᾶς-A1S-NSF βασιλεία-N1A-NSF *ωγ-N---GS βασιλεύς-N3V-GSM *βασαν-N---GS καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ-RA--AP
31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families. καί-C ὁ-RA--ASN ἥμισυς-A3U-ASN ὁ-RA--GSF *γαλαάδ-N---GSF καί-C ἐν-P *ασταρωθ-N---DS καί-C ἐν-P *εδραϊν-N---DS πόλις-N3I-APF βασιλεία-N1A-GSF *ωγ-N---GS ἐν-P *βασανῖτις-N3D-DSF καί-C δίδωμι-VCI-API3P ὁ-RA--DPM υἱός-N2--DPM *μαχιρ-N---GS υἱ
32 These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward. οὗτος-RD--NPM ὅς-RR--APM κατακληρονομέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πέραν-P ὁ-RA--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἐν-P *ἀραβώθ-N---DS *μωαβ-N---GS ἐν-P ὁ-RA--DSN πέραν-D ὁ-RA--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM κατά-P *ιεριχω-N---ASF ἀπό-P ἀνατολή-N1--GPF
33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.