menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.
2 Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.] μή-D ἐπιαἴρω-VA--AAS2S σεαυτοῦ-RD--ASM ἐν-P βουλή-N1--DSF ψυχή-N1--GSF σύ-RP--GS ἵνα-C μή-D διαἁρπάζω-VD--APS3S ὡς-C ταῦρος-N2--NSM ὁ-RA--NSF ψυχή-N1--NSF σύ-RP--GS
3 Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree. ὁ-RA--APN φύλλον-N2N-APN σύ-RP--GS καταἐσθίω-VF--FMI2S καί-C ὁ-RA--APM καρπός-N2--APM σύ-RP--GS ἀποὀλλύω-VF--FAI2S καί-C ἀποἵημι-VF--FAI2S σεαυτοῦ-RD--ASM ὡς-C ξύλον-N2N-ASN ξηρός-A1A-ASN
4 A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies. ψυχή-N1--NSF πονηρός-A1A-NSF ἀποὀλλύω-VF2-FAI3S ὁ-RA--ASM κτάομαι-VA--AMPASM αὐτός-RD--ASF καί-C ἐπίχαρμα-N3M-ASN ἐχθρός-A1A-GPM ποιέω-VF--FAI3S αὐτός-RD--ASM
5 Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings. λάρυγξ-N3G-NSM γλυκύς-A3U-NSM πληθύνω-VF2-FAI3S φίλος-A1--APM αὐτός-RD--GSM καί-C γλῶσσα-N1S-NSF εὔλαλος-A1B-NSF πληθύνω-VF2-FAI3S εὐπροσήγορος-A1B-APN
6 Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand. ὁ-RA--NPM εἰρηνεύω-V1--PAPNPM σύ-RP--DS εἰμί-V9--PAD3P πολύς-A1--NPM ὁ-RA--NPM δέ-X σύμβουλος-N2--NPM σύ-RP--GS εἷς-M ἀπό-P χίλιοι-A1A-GPM
7 If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him. εἰ-C κτάομαι-V3--PMS2S φίλος-A1--ASM ἐν-P πειρασμός-N2--DSM κτάομαι-VA--AMD2S αὐτός-RD--ASM καί-C μή-D ταχύς-D ἐνπιστεύω-VA--AAS2S αὐτός-RD--DSM
8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble. εἰμί-V9--PAI3S γάρ-X φίλος-A1--NSM ἐν-P καιρός-N2--DSM αὐτός-RD--GSM καί-C οὐ-D μή-D παραμένω-VA--AAS3S ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF θλῖψις-N3I-GSF σύ-RP--GS
9 And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach. καί-C εἰμί-V9--PAI3S φίλος-A1--NSM μετατίθημι-V7--PMPNSM εἰς-P ἐχθρός-A1A-ASF καί-C μάχη-N1--ASF ὀνειδισμός-N2--GSM σύ-RP--GS ἀποκαλύπτω-VF--FAI3S
10 Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction. καί-C εἰμί-V9--PAI3S φίλος-A1--NSM κοινωνός-N2--NSM τράπεζα-N1S-GPF καί-C οὐ-D μή-D παραμένω-VA--AAS3S ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF θλῖψις-N3I-GSF σύ-RP--GS
11 But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants. καί-C ἐν-P ὁ-RA--DPN ἀγαθός-A1--DPN σύ-RP--GS εἰμί-VF--FMI3S ὡς-C σύ-RP--NS καί-C ἐπί-P ὁ-RA--APM οἰκέτης-N1M-APM σύ-RP--GS παρρησιάζομαι-VF--FMI3S
12 If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face. ἐάν-C ταπεινόω-VC--APS2S εἰμί-VF--FMI3S κατά-P σύ-RP--GS καί-C ἀπό-P ὁ-RA--GSN πρόσωπον-N2N-GSN σύ-RP--GS κρύπτω-VD--FPI3S
13 Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends. ἀπό-P ὁ-RA--GPM ἐχθρός-A1A-GPM σύ-RP--GS διαχωρίζω-VS--APD2S καί-C ἀπό-P ὁ-RA--GPM φίλος-A1--GPM σύ-RP--GS προςἔχω-V1--PAD2S
14 A faithfu1l friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure. φίλος-A1--NSM πιστός-A1--NSM σκέπης-N1--NSF κραταιός-A1A-NSF ὁ-RA--NSM δέ-X εὑρίσκω-VB--AAPNSM αὐτός-RD--ASM εὑρίσκω-VB--AAI3S θησαυρός-N2--ASM
15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable. φίλος-A1--GSM πιστός-A1--GSM οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἀντάλλαγμα-N3M-NSN καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S σταθμός-N2--NSM ὁ-RA--GSF καλλονή-N1--GSF αὐτός-RD--GSM
16 A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him. φίλος-A1--NSM πιστός-A1--NSM φάρμακον-N2N-NSN ζωή-N1--GSF καί-C ὁ-RA--NPM φοβέω-V2--PMPNPM κύριος-N2--ASM εὑρίσκω-VF--FAI3P αὐτός-RD--ASM
17 Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also. ὁ-RA--NSM φοβέω-V2--PMPNSM κύριος-N2--ASM εὐθύνω-VF2-FAI3S φιλία-N1A-ASF αὐτός-RD--GSM ὅτι-C κατά-P αὐτός-RD--ASM οὕτως-D καί-D ὁ-RA--NSM πλησίον-D αὐτός-RD--GSM
18 My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age. τέκνον-N2N-VSN ἐκ-P νεότης-N3T-GSF σύ-RP--GS ἐπιλέγω-VA--AMD2S παιδεία-N1A-ASF καί-C ἕως-P πολιά-N1A-GPF εὑρίσκω-VF--FAI2S σοφία-N1A-ASF
19 Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon. ὡς-C ὁ-RA--NSM ἀροτριάω-V3--PAPNSM καί-C ὁ-RA--NSM σπείρω-V1--PAPNSM προςἔρχομαι-VB--AAD2S αὐτός-RD--DSF καί-C ἀναμένω-V1--PAD2S ὁ-RA--APM ἀγαθός-A1--APM καρπός-N2--APM αὐτός-RD--GSF ἐν-P γάρ-X ὁ-RA--DSF ἐργασία-N1A-DSF αὐτός-RD--GSF ὀλίγ
20 She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her. ὡς-C τραχύς-A3U-NSF εἰμί-V9--PAI3S σφόδρα-D ὁ-RA--DPM ἀπαίδευτος-A1B-DPM καί-C οὐ-D ἐνμένω-VF2-FAI3S ἐν-P αὐτός-RD--DSF ἀκάρδιος-A1B-NSM
21 She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long. ὡς-C λίθος-N2--NSM δοκιμασία-N1A-GSF ἰσχυρός-A1A-NSM εἰμί-VF--FMI3S ἐπί-P αὐτός-RD--DSM καί-C οὐ-D χρονίζω-VF2-FAI3S ἀποῥίπτω-VA--AAN αὐτός-RD--ASF
22 For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many. σοφία-N1A-NSF γάρ-X κατά-P ὁ-RA--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός-RD--GSF εἰμί-V9--PAI3S καί-C οὐ-D πολύς-A1--DPM εἰμί-V9--PAI3S φανερός-A1A-NSF
23 Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel, ἀκούω-VA--AAD2S τέκνον-N2N-VSN καί-C ἐκδέχομαι-VA--AMD2S γνώμη-N1--ASF ἐγώ-RP--GS καί-C μή-D ἀπο ἀνααἰνέω-V2--PMD2S ὁ-RA--ASF συμβουλία-N1A-ASF ἐγώ-RP--GS
24 And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain. καί-C εἰςφέρω-VA--AAD2S ὁ-RA--APM πούς-N3D-APM σύ-RP--GS εἰς-P ὁ-RA--APF πέδη-N1--APF αὐτός-RD--GSF καί-C εἰς-P ὁ-RA--ASM κλοιός-N2--ASM αὐτός-RD--GSF ὁ-RA--ASM τράχηλος-N2--ASM σύ-RP--GS
25 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds. ὑποτίθημι-VE--AAD2S ὁ-RA--ASM ὦμος-N2--ASM σύ-RP--GS καί-C βαστάζω-VA--AAD2S αὐτός-RD--ASF καί-C μή-D προςὀχθίζω-VA--AAS2S ὁ-RA--DPM δεσμός-N2--DPM αὐτός-RD--GSF
26 Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power. ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ψυχή-N1--DSF σύ-RP--GS προςἔρχομαι-VB--AAD2S αὐτός-RD--DSF καί-C ἐν-P ὅλος-A1--DSF δύναμις-N3I-DSF σύ-RP--GS συντηρέω-VA--AAD2S ὁ-RA--APF ὁδός-N2--APF αὐτός-RD--GSF
27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go. ἐκἰχνεύω-VA--AAD2S καί-C ζητέω-VA--AAD2S καί-C γιγνώσκω-VS--FPI3S σύ-RP--DS καί-C ἐγκρατής-A3H-NSM γίγνομαι-VB--AMPNSM μή-D ἀποἵημι-VH--AAS2S αὐτός-RD--ASF
28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy. ἐπί-P ἔσχατος-A1--GPN γάρ-X εὑρίσκω-VF--FAI2S ὁ-RA--ASF ἀνάπαυσις-N3I-ASF αὐτός-RD--GSF καί-C στρέφω-VD--FPI3S σύ-RP--DS εἰς-P εὐφροσύνη-N1--ASF
29 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory. καί-C εἰμί-VF--FMI3P σύ-RP--DS ὁ-RA--NPF πέδη-N1--NPF εἰς-P σκέπης-N1--ASF ἰσχύς-N3U-GSF καί-C ὁ-RA--NPM κλοιός-N2--NPM αὐτός-RD--GSF εἰς-P στολή-N1--ASF δόξα-N1S-GSF
30 For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace. κόσμος-N2--NSM γάρ-X χρύσεος-A1--NSM εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P αὐτός-RD--GSF καί-C ὁ-RA--NPM δεσμός-N2--NPM αὐτός-RD--GSF κλῶσμα-N3M-NSN ὑακίνθινος-A1--NSN
31 Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy. στολή-N1--ASF δόξα-N1S-GSF ἐνδύω-VF--FMI2S αὐτός-RD--ASF καί-C στέφανος-N2--ASM ἀγαλλίαμα-N3M-GSN περιτίθημι-VF--FAI2S σεαυτοῦ-RD--DSM
32 My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent. ἐάν-C ἐθέλω-V1--PAS2S τέκνον-N2N-VSN παιδεύω-VC--FPI2S καί-C ἐάν-C ἐπιδίδωμι-VO--AAS2S ὁ-RA--ASF ψυχή-N1--ASF σύ-RP--GS πανοῦργος-A1B-NSM εἰμί-VF--FMI2S
33 If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise, ἐάν-C ἀγαπάω-VA--AAS2S ἀκούω-V1--PAN ἐκδέχομαι-VF--FMI2S καί-C ἐάν-C κλίνω-V1--PAS2S ὁ-RA--ASN οὖς-N3T-ASN σύ-RP--GS σοφός-A1--NSM εἰμί-VF--FMI2S
34 Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise. ἐν-P πλῆθος-N3E-DSN πρεσβύτερος-N2--GPM ἵστημι-VH--AAD2S καί-C τίς-RI--NSM σοφός-A1--NSM αὐτός-RD--DSM προςκολλάω-VC--APD2S
35 Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee. πᾶς-A1S-ASF διήγησις-N3I-ASF θεῖος-A1A-ASF θέλω-V1--PAD2S ἀκροάομαι-V3--PMN καί-C παροιμία-N1A-NPF σύνεσις-N3I-GSF μή-D ἐκφεύγω-V1--PAD3P σύ-RP--AS
36 And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door. ἐάν-C ὁράω-VB--AAS2S συνετός-A1--ASM ὀρθρίζω-V1--PAD2S πρός-P αὐτός-RD--ASM καί-C βαθμός-N2--APM θύρα-N1A-GPF αὐτός-RD--GSM ἐκτρίβω-V1--PAD3S ὁ-RA--NSM πούς-N3D-NSM σύ-RP--GS
37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire. διανοέομαι-V2--PMD2S ἐν-P ὁ-RA--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN κύριος-N2--GSM καί-C ἐν-P ὁ-RA--DPF ἐντολή-N1A-DPF αὐτός-RD--GSM μελετάω-V3--PAD2S διά-P πᾶς-A3--GSN αὐτός-RD--NSM στηρίζω-VF--FAI3S ὁ-RA--ASF καρδία-N1A-ASF σύ-RP--GS καί-C ὁ-RA--NSF