menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 In the first year of Cyrus king of the Persians, that the word of the Lord might be accomplished, that he had promised by the mouth of Jeremy; βασιλεύω-V1--PAPGSM *κῦρος-N2--GSM *πέρσης-N1M-GPM ἔτος-N3E-GSN πρῶτος-A1--GSN εἰς-P συντέλεια-N1A-ASF ῥῆμα-N3M-GSN κύριος-N2--GSM ἐν-P στόμα-N3M-DSN *ἰερεμίας-N1T-GSM ἀγείρω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ-RA--ASN πνεῦμα-N3M-ASN *κῦρος-N2--GSM
2 The Lord raised up the spirit of Cyrus the king of the Persians, and he made proclamation through all his kingdom, and also by writing, ὅδε-RD--APN λέγω-V1--PAI3S ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *πέρσης-N1M-GPM *κῦρος-N2--NSM ἐγώ-RP--AS ἀναδεικνύω-VAI-AAI3S βασιλεύς-N3V-ASM ὁ-RA--GSF οἰκέω-V2--PMPGSF ὁ-RA--NSM κύριος-N2--NSM ὁ-RA--GSM *ἰσραήλ-N---GSM κύριος-N2--NSM ὁ-RA--NSM ὕψ
3 Saying, Thus saith Cyrus king of the Persians; The Lord of Israel, the most high Lord, hath made me king of the whole world, εἰ-C τίς-RI--NSM εἰμί-V9--PAI3S οὖν-X σύ-RP--GP ἐκ-P ὁ-RA--GSN ἔθνος-N3E-GSN αὐτός-RD--GSM εἰμί-V9--PAD3S ὁ-RA--NSM κύριος-N2--NSM αὐτός-RD--GSM μετά-P αὐτός-RD--GSM καί-C ἀναβαίνω-VZ--AAPNSM εἰς-P ὁ-RA--ASF *ἰερουσαλήμ-N---ASF ὁ-RA--ASF ἐ
4 And commanded me to build him an house at Jerusalem in Jewry. ὅσος-A1--NPM οὖν-X κατά-P τόπος-N2--APM οἰκέω-V2--PAI3P βοηθέω-V2--PAD3P αὐτός-RD--DSM ὁ-RA--NPM ἐν-P ὁ-RA--DSM τόπος-N2--DSM αὐτός-RD--GSM ἐν-P χρυσίον-N2N-DSN καί-C ἐν-P ἀργύριον-N2N-DSN ἐν-P δόσις-N3I-DPF μετά-P ἵππος-N2--GPM καί-C κτῆν
5 If therefore there be any of you that are of his people, let the Lord, even his Lord, be with him, and let him go up to Jerusalem that is in Judea, and build the house of the Lord of Israel: for he is the Lord that dwelleth in Jerusalem. καί-C καταἵστημι-VH--AAPNPM ὁ-RA--NPM ἀρχίφυλος-N2--NPM ὁ-RA--GPF πατριά-N1A-GPF ὁ-RA--GSF *ἰουδά-N---GSM καί-C *βενιαμίν-N---GSM φυλή-N1--GSF καί-C ὁ-RA--NPM ἱερεύς-N3V-NPM καί-C ὁ-RA--NPM *λευείτης-N1M-NPM καί-C πᾶς-A3--GPM ὅς-RR--GPM ἀγ
6 Whosoever then dwell in the places about, let them help him, those, I say, that are his neighbours, with gold, and with silver, καί-C ὁ-RA--NPM περικύκλῳ-D αὐτός-RD--GPM βοάω-VCI-API3P ἐν-P πᾶς-A3--DPN ἀργύριον-N2N-DSN καί-C χρυσίον-N2N-DSN ἵππος-N2--DPM καί-C κτῆνος-N3E-DPN καί-C εὐχή-N1--DPF ὡς-C πολύς-A1--DPFS πολύς-A1--GPN ὅς-RR--GPN ὁ-RA--NSM νοῦς-N2C-NSM ἐγεί
7 With gifts, with horses, and with cattle, and other things, which have been set forth by vow, for the temple of the Lord at Jerusalem. καί-C ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *κῦρος-N2--NSM ἐκφέρω-VAI-AAI3S ὁ-RA--APN ἱερός-A1A-APN σκεῦος-N3E-APN ὁ-RA--GSM κύριος-N2--GSM ὅς-RR--APN μεταἄγω-VBI-AAI3S *ναβουχοδονοσορ-N---NSM ἐκ-P *ἰερουσαλήμ-N---GSF καί-C ἀποἐρείδομαι-VAI-AMI3S αὐτ
8 Then the chief of the families of Judea and of the tribe of Benjamin stood up; the priests also, and the Levites, and all they whose mind the Lord had moved to go up, and to build an house for the Lord at Jerusalem, ἐκφέρω-VA--AAPNSM δέ-X αὐτός-RD--APN *κῦρος-N2--NSM ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *περσής-N---GPM παραδίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός-RD--APN *μιθραδάτης-N1M-DSM ὁ-RA--DSM ἑαυτοῦ-RD--GSM γαζοφύλαξ-N3K-DSM διά-P δέ-X οὗτος-RD--GSM παραδίδωμι-VCI-API3P
9 And they that dwelt round about them, and helped them in all things with silver and gold, with horses and cattle, and with very many free gifts of a great number whose minds were stirred up thereto. ὁ-RA--NSM δέ-X οὗτος-RD--GPN ἀριθμός-N2--NSM εἰμί-V9--IAI3S σπονδεῖον-N2N-NPN χρυσοῦς-A1C-NPN χίλιοι-A1A-NPN σπονδεῖον-N2N-NPN ἀργυροῦς-A1C-NPN χίλιοι-A1A-NPN θυϊ/σκη-N1--NPF ἀργυροῦς-A1C-NPF εἴκοσι-M ἐννέα-M
10 King Cyrus also brought forth the holy vessels, which Nabuchodonosor had carried away from Jerusalem, and had set up in his temple of idols. φιάλη-N1--NPF χρυσοῦς-A1C-NPF τριάκοντα-M ἀργυροῦς-A1C-NPF δισχίλιοι-A1A-NPF τετρακόσιοι-A1A-NPF δέκα-M καί-C ἄλλος-A1--NPN σκεῦος-N3E-NPN χίλιοι-A1A-NPN
11 Now when Cyrus king of the Persians had brought them forth, he delivered them to Mithridates his treasurer: ὁ-RA--NPN δέ-X πᾶς-A3--NPN σκεῦος-N3E-NPN διακομίζω-VSI-API3S χρυσοῦς-A1C-NPN καί-C ἀργυροῦς-A1C-NPN πεντακισχίλιοι-A1A-NPN τετρακόσιοι-A1A-NPN ἑξήκοντα-M ἐννέα-M ἀναφέρω-VQI-API3S δέ-X ὑπό-P *σαναβάσσαρος-N2--GSM ἅμα-D ὁ-RA--DPM ἐκ-P ὁ-R
12 And by him they were delivered to Sanabassar the governor of Judea. ἐν-P δέ-X ὁ-RA--DPM ἐπί-P *ἀρταξέρξης-N1M-GSM ὁ-RA--GSM *περσής-N---GPM βασιλεύς-N3V-GSM χρόνος-N2--DPM καταγράφω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--DSM κατά-P ὁ-RA--GPM καταοἰκέω-V2--PAPGPM ἐν-P ὁ-RA--DSF *ἰουδαία-N1A-DSF καί-C *ἰερουσαλήμ-N---DSF *βεσ
13 And this was the number of them; A thousand golden cups, and a thousand of silver, censers of silver twenty nine, vials of gold thirty, and of silver two thousand four hundred and ten, and a thousand other vessels. βασιλεύς-N3V-DSM *ἀρταξέρξης-N1M-DSM κύριος-N2--DSM ὁ-RA--NPM παῖς-N3D-NPM σύ-RP--GS *ραουμος-N---NSM ὁ-RA--NSM ὁ-RA--APN προςπίπτω-V1--PAPAPN καί-C *σαμσαῖος-N---NSM ὁ-RA--NSM γραμματεύς-N3V-NSM καί-C ὁ-RA--NPM ἐπίλοιπος-A1B-NPM ὁ-RA--GS
14 So all the vessels of gold and of silver, which were carried away, were five thousand four hundred threescore and nine. καί-C νῦν-D γνωστός-A1--NSN εἰμί-V9--PAD3S ὁ-RA--DSM κύριος-N2--DSM βασιλεύς-N3V-DSM διότι-C ὁ-RA--NPM *ἰουδαῖος-N2--NPM ἀναβαίνω-VB--AAPNPM παρά-P σύ-RP--GP πρός-P ἐγώ-RP--AP ἔρχομαι-VB--AAPNPM εἰς-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF ὁ-RA--ASF πόλις-N
15 These were brought back by Sanabassar, together with them of the captivity, from Babylon to Jerusalem. ἐάν-C οὖν-X ὁ-RA--NSF πόλις-N3I-NSF οὗτος-RD--NSF οἰκοδομέω-VC--APS3S καί-C ὁ-RA--NPN τεῖχος-N3E-NPN συντελέω-VS--APS3S φορολογία-N1A-ASF οὐ-D μή-D ὑπομένω-VA--AAS3P δίδωμι-VO--AAN ἀλλά-C καί-D βασιλεύς-N3V-DPM ἀντιἵστημι-VF--FMI3P
16 But in the time of Artexerxes king of the Persians Belemus, and Mithridates, and Tabellius, and Rathumus, and Beeltethmus, and Semellius the secretary, with others that were in commission with them, dwelling in Samaria and other places, w καί-C ἐπεί-C ἐνἐργέω-V2--PMI3S ὁ-RA--APN κατά-P ὁ-RA--ASM ναός-N2--ASM καλῶς-D ἔχω-V1--PAN ὑπολαμβάνω-V1--PAI1P μή-D ὑπερὁράω-VB--AAN ὁ-RA--ASN τοιοῦτος-A1--ASN ἀλλά-C προςφωνέω-VA--AAN ὁ-RA--DSM κύριος-N2--DSM βασιλεύς-N3V-DSM ὅπως-C ἄν-
17 To king Artexerxes our lord, Thy servants, Rathumus the storywriter, and Semellius the scribe, and the rest of their council, and the judges that are in Celosyria and Phenice. καί-C εὑρίσκω-VF--FAI2S ἐν-P ὁ-RA--DPM ὑπομνηματισμός-N2--DPM ὁ-RA--APN γράφω-VP--XMPAPN περί-P οὗτος-RD--GPN καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2S ὅτι-C ὁ-RA--NSF πόλις-N3I-NSF εἰμί-V9--IAI3S ἐκεῖνος-RD--NSF ἀποστάτις-N3I-NSF καί-C βασιλεύς-N3V-NPM κ
18 Be it now known to the lord king, that the Jews that are up from you to us, being come into Jerusalem, that rebellious and wicked city, do build the marketplaces, and repair the walls of it and do lay the foundation of the temple. νῦν-D οὖν-X ὑποδεικνύω-V5--PAI1P σύ-RP--DS κύριος-N2--VSM βασιλεύς-N3V-VSM διότι-C ἐάν-C ὁ-RA--NSF πόλις-N3I-NSF οὗτος-RD--NSF οἰκοδομέω-VC--APS3S καί-C ὁ-RA--NPN οὗτος-RD--GSF τεῖχος-N3E-NPN ἀναἵστημι-VC--APS3S κάθοδος-N2--NSF σύ-RP--DS
19 Now if this city and the walls thereof be made up again, they will not only refuse to give tribute, but also rebel against kings. τότε-D ἀντιγράφω-VAI-AAI3S ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *ραούμος-N2--DSM ὁ-RA--DSM γράφω-V1--PAPDSM ὁ-RA--APN προςπίπτω-V1--PAPAPN καί-C *βεέλτεθμος-N2--DSM καί-C *σαμσαίος-N2--DSM γραμματεύς-N3V-DSM καί-C ὁ-RA--DPM λοιπός-A1--DPM ὁ-RA--DPM
20 And forasmuch as the things pertaining to the temple are now in hand, we think it meet not to neglect such a matter, ἀναγιγνώσκω-VZI-AAI1S ὁ-RA--ASF ἐπιστολή-N1--ASF ὅς-RR--ASF πέμπω-VX--XAI3S πρός-P ἐγώ-RP--AS
21 But to speak unto our lord the king, to the intent that, if it be thy pleasure it may be sought out in the books of thy fathers: ἐπιτάσσω-VAI-AAI1S οὖν-X ἐπισκέπτομαι-VA--AMN καί-C εὑρίσκω-VC--API3S ὅτι-C εἰμί-V9--PAI3S ὁ-RA--NSF πόλις-N3I-NSF ἐκεῖνος-RD--NSF ἐκ-P αἰών-N3W-GSM βασιλεύς-N3V-DPM ἀντι παρατάσσω-V1--PAPNSF καί-C ὁ-RA--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ἀπόστασις-N3I
22 And thou shalt find in the chronicles what is written concerning these things, and shalt understand that that city was rebellious, troubling both kings and cities: καί-C βασιλεύς-N3V-NPM ἰσχυρός-A1A-NPM καί-C σκληρός-A1A-NPM εἰμί-V9--IAI3P ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF κυριεύω-V1--PAPNPM καί-C φορολογέω-V2--PAPNPM *κοίλη-N1--ASF *συρία-N1A-ASF καί-C *φοινίκη-N1--ASF
23 And that the Jews were rebellious, and raised always wars therein; for the which cause even this city was made desolate. νῦν-D οὖν-X ἐπιτάσσω-VAI-AAI1S ἀποκωλύω-VA--AAN ὁ-RA--APM ἄνθρωπος-N2--APM ἐκεῖνος-RD--APM ὁ-RA--GSN οἰκοδομέω-VA--AAN ὁ-RA--ASF πόλις-N3I-ASF
24 Wherefore now we do declare unto thee, O lord the king, that if this city be built again, and the walls thereof set up anew, thou shalt from henceforth have no passage into Celosyria and Phenice. καί-C προνοέω-VC--APN ὅπως-C μηδείς-A3--ASN παρά-P οὗτος-RD--APN γίγνομαι-VB--AMS3S καί-C μή-D προβαίνω-VZ--AAS3S ἐπί-P πολύς-A3C-ASN ὁ-RA--APN ὁ-RA--GSF κακία-N1A-GSF εἰς-P ὁ-RA--ASN βασιλεύς-N3V-NPM ἐνὀχλέω-VA--AAN
25 Then the king wrote back again to Rathumus the storywriter, to Beeltethmus, to Semellius the scribe, and to the rest that were in commission, and dwellers in Samaria and Syria and Phenice, after this manner; τότε-D ἀναγιγνώσκω-VS--APPGPM ὁ-RA--GPM παρά-P ὁ-RA--GSM βασιλεύς-N3V-GSM *ἀρταξέρξης-N1M-GSM γράφω-VD--APPGPM ὁ-RA--NSM *ραουμος-N2--NSM καί-C *σαμσαῖος-N2--NSM ὁ-RA--NSM γραμματεύς-N3V-NSM καί-C ὁ-RA--NPM οὗτος-RD--DPM συντάσσω-V1--PMPN
26 I have read the epistle which ye have sent unto me: therefore I commanded to make diligent search, and it hath been found that that city was from the beginning practising against kings; καί-C ἐργέω-V2I-IAI3S ὁ-RA--NSF οἰκοδομή-N1--NSF ὁ-RA--GSN ἱερός-A1A-GSN ὁ-RA--GSN ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF μέχρι-P ὁ-RA--GSN δεύτερος-A1A-GSN ἔτος-N3E-GSN ὁ-RA--GSF βασιλεία-N1A-GSF *δαρεῖος-N2--GSM ὁ-RA--GSM *περσής-N---GPM βασιλεύς-N3V
27 And the men therein were given to rebellion and war: and that mighty kings and fierce were in Jerusalem, who reigned and exacted tributes in Celosyria and Phenice.
28 Now therefore I have commanded to hinder those men from building the city, and heed to be taken that there be no more done in it;
29 And that those wicked workers proceed no further to the annoyance of kings,
30 Then king Artexerxes his letters being read, Rathumus, and Semellius the scribe, and the rest that were in commission with them, removing in haste toward Jerusalem with a troop of horsemen and a multitude of people in battle array, began