menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,
2 Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent. καί-C ἐκλέγω-V1--PMI3S *σαούλ-N---NSM ἑαυτοῦ-RD--DSM τρεῖς-A3--APF χιλιάς-N3D-APF ἀνήρ-N3--GPM ἐκ-P ὁ-RA--GPM ἀνήρ-N3--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἰμί-V9--IAI3P μετά-P *σαούλ-N---GSM δισχίλιοι-A1A-NPM ἐν-P *μαχεμας-N---DS καί-C ἐν-P ὁ-RA--D
3 And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear. καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S *ιωναθαν-N---NSM ὁ-RA--ASM *νασιβ-N---ASM ὁ-RA--ASM ἀλλόφυλος-N2--ASM ὁ-RA--ASM ἐν-P ὁ-RA--DSM βουνός-N2--DSM καί-C ἀκούω-V1--PAI3P ὁ-RA--NPM ἀλλόφυλος-N2--NPM καί-C *σαούλ-N---NSM σάλπιγξ-N3G-DSF σαλπίζω-V1--PAI3S
4 And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal. καί-C πᾶς-A3--NSM *ἰσραήλ-N---NSM ἀκούω-VAI-AAI3S λέγω-V1--PAPGPM παίζω-VX--XAI3S *σαούλ-N---NSM ὁ-RA--ASM *νασιβ-N---ASM ὁ-RA--ASM ἀλλόφυλος-N2--ASM καί-C αἰσχύνω-VCI-API3P *ἰσραήλ-N---NSM ἐν-P ὁ-RA--DPM ἀλλόφυλος-N2--DPM καί-C ἀναβοάω-VA
5 And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea shore in multitude: and they came up, and pitched in Michmash, eastward καί-C ὁ-RA--NPM ἀλλόφυλος-N2--NPM συνἄγω-V1--PMI3P εἰς-P πόλεμος-N2--ASM ἐπί-P *ἰσραήλ-N---ASM καί-C ἀναβαίνω-V1--PAI3P ἐπί-P *ἰσραήλ-N---ASM τριάκοντα-M χιλιάς-N3D-APF ἅρμα-N3M-GPN καί-C ἕξ-M χιλιάς-N3D-APF ἱππεύς-N3V-GPM καί-C λαός-N2--N
6 When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits. καί-C ἀνήρ-N3--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ὁράω-VBI-AAI3S ὅτι-C στενῶς-D αὐτός-RD--DSM μή-D προςἄγω-V1--PAN αὐτός-RD--ASM καί-C κρύπτω-VDI-API3S ὁ-RA--NSM λαός-N2--NSM ἐν-P ὁ-RA--DPN σπήλαιον-N2N-DPN καί-C ἐν-P ὁ-RA--DPF μάνδρα-N1A-DPF καί-C ἐν-P
7 And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling. καί-C ὁ-RA--NPM διαβαίνω-V1--PAPNPM διαβαίνω-VZI-AAI3P ὁ-RA--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM εἰς-P γῆ-N1--ASF *γαδ-N---GS καί-C *γαλαάδ-N---GSF καί-C *σαούλ-N---NSM ἔτι-D εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P *γάλγαλα-N---DPF καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ-RA--NSM λαός-N2--NSM
8 And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him. καί-C διαλείπω-VBI-AAI3S ἑπτά-M ἡμέρα-N1A-APF ὁ-RA--DSN μαρτύριον-N2N-DSN ὡς-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM καί-C οὐ-D παραγίγνομαι-VBI-AMI3S *σαμουηλ-N---NSM εἰς-P *γάλγαλα-N---ASF καί-C διασπείρω-VDI-API3S ὁ-RA--NSM λαός-N2--NSM αὐτό
9 And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM προςἄγω-VA--AAD2P ὅπως-C ποιέω-VA--AAS1S ὁλοκαύτωσις-N3I-ASF καί-C εἰρηνικός-A1--APF καί-C ἀναφέρω-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASF ὁλοκαύτωσις-N3I-ASF
10 And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him. καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὡς-C συντελέω-VAI-AAI3S ἀναφέρω-V1--PAPNSM ὁ-RA--ASF ὁλοκαύτωσις-N3I-ASF καί-C *σαμουηλ-N---NSM παραγίγνομαι-V1--PMI3S καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM εἰς-P ἀπάντησις-N3I-ASF αὐτός-RD--DSM εὐλογέω-VA--AAN
11 And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash; καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM τίς-RI--ASN ποιέω-VX--XAI2S καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ὅτι-C ὁράω-VBI-AAI3P ὡς-C διασπείρω-VDI-API3S ὁ-RA--NSM λαός-N2--NSM ἀπό-P ἐγώ-RP--GS καί-C σύ-RP--NS οὐ-D παραγίγνομαι-VBI-AMI2S ὡς-C
12 Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering. καί-C εἶπον-VAI-AAI1S νῦν-D καταβαίνω-VF--FMI3P ὁ-RA--NPM ἀλλόφυλος-N2--NPM πρός-P ἐγώ-RP--AS εἰς-P *γάλγαλα-N---ASF καί-C ὁ-RA--GSN πρόσωπον-N2N-GSN ὁ-RA--GSM κύριος-N2--GSM οὐ-D δέω-VCI-API1S καί-C ἐνκρατεύζω-VAI-AMI1S καί-C ἀναφέρω-VAI
13 And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P *σαούλ-N---ASM ματαιόω-VM--XPI3S σύ-RP--DS ὅτι-C οὐ-D φυλάσσω-VAI-AAI2S ὁ-RA--ASF ἐντολή-N1--ASF ἐγώ-RP--GS ὅς-RR--ASF ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S σύ-RP--DS κύριος-N2--NSM ὡς-C νῦν-D ἑτοιμάζω-VAI-AAI
14 But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him to be captain over his people, because thou hast not kept that which the LORD commanded thee. καί-C νῦν-D ὁ-RA--NSF βασιλεία-N1A-NSF σύ-RP--GS οὐ-D ἵστημι-VF--FMI3S καί-C ζητέω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ἑαυτοῦ-RD--DSM ἄνθρωπος-N2--ASM κατά-P ὁ-RA--ASF καρδία-N1A-ASF αὐτός-RD--GSM καί-C ἐντέλλω-V1--PMI3S κύριος-N2--NSM αὐτός-RD--DSM
15 And Samuel arose, and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men. καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐκ-P *γάλγαλα-N---GPF εἰς-P ὁδός-N2--ASF αὐτός-RD--GSM καί-C ὁ-RA--NSN κατάλειμμα-N3M-NSN ὁ-RA--GSM λαός-N2--GSM ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ὀπίσω-P *σαούλ-N---GSM εἰς-P ἀπάντησ
16 And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash. καί-C *σαούλ-N---NSM καί-C *ιωναθαν-N---NSM υἱός-N2--NSM αὐτός-RD--GSM καί-C ὁ-RA--NSM λαός-N2--NSM ὁ-RA--NPM εὑρίσκω-VC--APPNPM μετά-P αὐτός-RD--GPM καταἵζω-VAI-AAI3P ἐν-P *γαβεε-N---DS *βενιαμίν-N---GSM καί-C κλαίω-V1I-IAI3P καί-C ὁ-RA-
17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual: καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S διαφθείρω-V1--PAPNSM ἐκ-P ἀγρός-N2--GSM ἀλλόφυλος-N2--GPM τρεῖς-A3--DPF ἀρχή-N1--DPF ὁ-RA--NSF ἀρχή-N1--NSF ὁ-RA--NSF εἷς-A1A-NSF ἐπιβλέπω-V1--PAPNSF ὁδός-N2--ASF *γοφερα-N---GS ἐπί-P γῆ-N1--ASF *σωγαλ-N---GS
18 A nd anot her company turned the way to Beth-horon: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness. καί-C ὁ-RA--NSF εἷς-A1A-NSF ἀρχή-N1--NSF ἐπιβλέπω-V1--PAPNSF ὁδός-N2--ASF *βαιθωρων-N---GS καί-C ὁ-RA--NSF ἀρχή-N1--NSF ὁ-RA--NSF εἷς-A1A-NSF ἐπιβλέπω-V1--PAPNSF ὁδός-N2--ASF *γαβεε-N---GS ὁ-RA--ASF εἰςκύπτω-V1--PAPASF ἐπί-P *γαι-N---AS ὁ
19 Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears: καί-C τέκτων-N3N-NSM σίδηρος-N2--GSM οὐ-D εὑρίσκω-V1--IPI3S ἐν-P πᾶς-A1S-DSF γῆ-N1--DSF *ἰσραήλ-N---GSM ὅτι-C εἶπον-VBI-AAI3P ὁ-RA--NPM ἀλλόφυλος-N2--NPM μή-D ποιέω-VA--AAS3P ὁ-RA--NPM *εβραῖος-N2--NPM ῥομφαία-N1A-ASF καί-C δόρυ-N3--ASN
20 But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock. καί-C καταβαίνω-V1I-IAI3P πᾶς-A3--NSM *ἰσραήλ-N---NSM εἰς-P γῆ-N1--ASF ἀλλόφυλος-N2--GPM χαλκεύω-V1--PAN ἕκαστος-A1--NSM ὁ-RA--ASN θέριστρον-N2N-ASN αὐτός-RD--GSM καί-C ὁ-RA--ASN σκεῦος-N3E-ASN αὐτός-RD--GSM καί-C ἕκαστος-A1--NSM ὁ-RA--AS
21 Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads. καί-C εἰμί-V9--IAI3S ὁ-RA--NSM τρύγητος-N2--NSM ἕτοιμος-A1--NSM ὁ-RA--GSN θερίζω-V1--PAN ὁ-RA--APN δέ-X σκεῦος-N3E-APN εἰμί-V9--IAI3S τρεῖς-A3--NPM σίκλος-N2--NPM εἰς-P ὁ-RA--ASM ὀδούς-N3--ASM καί-C ὁ-RA--DSF ἀξίνη-N1--DSF καί-C ὁ-RA--DSN
22 So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found. καί-C γίγνομαι-VCI-API3S ἐν-P ὁ-RA--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ὁ-RA--GSM πόλεμος-N2--GSM *μαχεμας-N---GS καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VC--API3S ῥομφαία-N1A-NSF καί-C δόρυ-N3--NSN ἐν-P χείρ-N3--DSF πᾶς-A3--GSM ὁ-RA--GSM λαός-N2--GSM ὁ-RA--GSM μετά-P *σαούλ-N
23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash. καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐκ-P ὑπόστασις-N3I-GSF ὁ-RA--GPM ἀλλόφυλος-N2--GPM ὁ-RA--ASF ἐν-P ὁ-RA--DSM πέραν-P *μαχεμας-N---GS