menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongeth to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephes-dammim. καί-C συνἄγω-V1--PAI3P ἀλλόφυλος-N2--NPM ὁ-RA--APF παρεμβολή-N1--APF αὐτός-RD--GPM εἰς-P πόλεμος-N2--ASM καί-C συνἄγω-V1--PMI3P εἰς-P *σοκχωθ-N---AS ὁ-RA--GSF *ἰουδαία-N1A-GSF καί-C παρα ἐνβάλλω-V1--PAI3P ἀνά-P μέσος-A1--ASN *σοκχωθ-N---G
2 And Saul and the men of Israel were gathered together, and pitched by the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines. καί-C *σαούλ-N---NSM καί-C ὁ-RA--NPM ἀνήρ-N3--NPM *ἰσραήλ-N---GSM συνἄγω-V1--PMI3P καί-C παρα ἐνβάλλω-V1--PAI3P ἐν-P ὁ-RA--DSF κοιλάς-N3D-DSF αὐτός-RD--NPM παρατάσσω-V1--PMI3P εἰς-P πόλεμος-N2--ASM ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF ἀλλόφυλος-N2--GPM
3 And the Philistines stood on a mountain on the one side, and Israel stood on a mountain on the other side: and there was a valley between them. καί-C ἀλλόφυλος-N2--NPM ἵστημι-V6--PMI3P ἐπί-P ὁ-RA--GSN ὄρος-N3E-GSN ἐνταῦθα-D καί-C *ἰσραήλ-N---NSM ἵστημι-V6--PMI3S ἐπί-P ὁ-RA--GSN ὄρος-N3E-GSN ἐνταῦθα-D καί-C ὁ-RA--NSM αὐλών-N3W-NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASN αὐτός-RD--GPM
4 And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span. καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἀνήρ-N3--NSM δυνατός-A1--NSM ἐκ-P ὁ-RA--GSF παράταξις-N3I-GSF ὁ-RA--GPM ἀλλόφυλος-N2--GPM *γολιαθ-N---NSM ὄνομα-N3M-NSN αὐτός-RD--DSM ἐκ-P *γεθ-N---GSF ὕψος-N3E-NSN αὐτός-RD--GSM τέσσαρες-A3--GPM πῆχυς-A3U-GPM καί
5 And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass. καί-C περικεφαλαία-N1A-NSF ἐπί-P ὁ-RA--GSF κεφαλή-N1--GSF αὐτός-RD--GSM καί-C θώραξ-N3K-ASM ἁλυσιδωτός-A1--ASM αὐτός-RD--NSM ἐνδύω-VX--XAPNSM καί-C ὁ-RA--NSM σταθμός-N2--NSM ὁ-RA--GSM θώραξ-N3K-GSM αὐτός-RD--GSM πέντε-M χιλιάς-N3D-NPF σίκλ
6 And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders. καί-C κνημίς-N3D-NPF χαλκοῦς-A1C-NPF ἐπάνω-D ὁ-RA--GPN σκέλος-N3E-GPN αὐτός-RD--GSM καί-C ἀσπίς-N3D-NSF χαλκοῦς-A1C-NSF ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ-RA--GPM ὦμος-N2--GPM αὐτός-RD--GSM
7 And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him. καί-C ὁ-RA--NSM κοντός-N2--NSM ὁ-RA--GSN δόρυ-N3--GSN αὐτός-RD--GSM ὡσεί-D μέσακλον-N2N-NSN ὑφαίνω-V1--PAPGPM καί-C ὁ-RA--NSF λόγχη-N1--NSF αὐτός-RD--GSM ἑξακόσιοι-A1A-GPM σίκλος-N2--GPM σίδηρος-N2--GSM καί-C ὁ-RA--NSM αἴρω-V1--PAPNSM ὁ-RA
8 And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me. καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S καί-C ἀναβοάω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ-RA--ASF παράταξις-N3I-ASF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός-RD--DPM τίς-RI--AS ἐκπορεύομαι-V1--PMI2P παρατάσσω-VA--AMN πόλεμος-N2--DSM ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF ἐγώ-RP--GP οὐ-D ἐ
9 If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us. καί-C ἐάν-C δύναμαι-VC--APS3S πρός-P ἐγώ-RP--AS πολεμέω-VA--AAN καί-C ἐάν-C πατάσσω-VF--FMI2S ἐγώ-RP--AS καί-C εἰμί-VF--FMI1P σύ-RP--DP εἰς-P δοῦλος-N2--APM ἐάν-C δέ-X ἐγώ-RP--NS δύναμαι-VC--APS1S καί-C πατάσσω-VF--FAI1S αὐτός-RD--ASM εἰμί
10 And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSM ἀλλόφυλος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ-RP--NS ὀνειδίζω-VAI-AAI1S ὁ-RA--ASF παράταξις-N3I-ASF *ἰσραήλ-N---GSM σήμερον-D ἐν-P ὁ-RA--DSF ἡμέρα-N1A-DSF οὗτος-RD--DSF δίδωμι-VO--AAD2P ἐγώ-RP--DS ἀνήρ-N3--ASM καί-C μονομαχ
11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S *σαούλ-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NSM *ἰσραήλ-N---NSM ὁ-RA--APN ῥῆμα-N3M-APN ὁ-RA--GSM ἀλλόφυλος-N2--GSM οὗτος-RD--APN καί-C ἐκἵστημι-VHI-AAI3P καί-C φοβέω-VCI-API3P σφόδρα-D
12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul.
13 And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and next unto him Abinadab, and the third Shammah.
14 And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.
15 But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem.
16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
17 And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren;
18 And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
19 Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
20 And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle.
21 For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
22 And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
23 And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard them.
24 And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him, and were sore afraid.
25 And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make hi
26 And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the li
27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him.
28 And Eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and Eliab's anger was kindled against David, and he said, Why camest thou down hither? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy pride, and th
29 And David said, What have I now done? Is there not a cause?
30 And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner.
31 And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul: and he sent for him.
32 And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM πρός-P *σαούλ-N---ASM μή-D δή-X συνπίπτω-VB--AAD3S ὁ-RA--NSF καρδία-N1A-NSF ὁ-RA--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ-RP--GS ἐπί-P αὐτός-RD--ASM ὁ-RA--NSM δοῦλος-N2--NSM σύ-RP--GS πορεύομαι-VF--FMI3S καί-C πολεμέω-
33 And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM πρός-P *δαυίδ-N---ASM οὐ-D μή-D δύναμαι-VF--FMI2S πορεύομαι-VC--APN πρός-P ὁ-RA--ASM ἀλλόφυλος-N2--ASM ὁ-RA--GSM πολεμέω-V2--PAN μετά-P αὐτός-RD--GSM ὅτι-C παιδάριον-N2N-NSN εἰμί-V9--PAI2S σύ-RP--NS κα
34 And David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock: καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM πρός-P *σαούλ-N---ASM ποιμαίνω-V1--PAPNSM εἰμί-V9--IAI3S ὁ-RA--NSM δοῦλος-N2--NSM σύ-RP--GS ὁ-RA--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός-RD--GSM ἐν-P ὁ-RA--DSM ποίμνιον-N2N-DSN καί-C ὅταν-D ἄρχω-V1I-IMI3S ὁ-RA--NSM λ
35 And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him. καί-C ἐκπορεύομαι-V1I-IMI1S ὀπίσω-P αὐτός-RD--GSM καί-C πατάσσω-VAI-AAI1S αὐτός-RD--ASM καί-C ἐκσπάω-VAI-AAI1S ἐκ-P ὁ-RA--GSN στόμα-N3M-GSN αὐτός-RD--GSM καί-C εἰ-C ἐπι ἀναἵστημι-V6--IMI3S ἐπί-P ἐγώ-RP--AS καί-C κρατέω-VAI-AAI1S ὁ-RA--GS
36 Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God. καί-C ὁ-RA--ASF ἄρκος-N2--ASF τύπτω-V1I-IAI3S ὁ-RA--NSM δοῦλος-N2--NSM σύ-RP--GS καί-C ὁ-RA--ASM λέων-N3--ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ-RA--NSM ἀλλόφυλος-N2--NSM ὁ-RA--NSM ἀπερίτμητος-A1B-NSM ὡς-C εἷς-A3--ASN οὗτος-RD--GPM οὐ-D πορεύομαι-VF-
37 David said moreover, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD be with thee. κύριος-N2--NSM ὅς-RR--NSM ἐκαἱρέω-VBI-AAI3S ἐγώ-RP--AS ἐκ-P χείρ-N3--GSF ὁ-RA--GSM λέων-N3--GSM καί-C ἐκ-P χείρ-N3--GSF ὁ-RA--GSF ἄρκος-N2--GSF αὐτός-RD--NSM ἐκαἱρέω-VF2-FMI3S ἐγώ-RP--AS ἐκ-P χείρ-N3--GSF ὁ-RA--GSM ἀλλόφυλος-N2--GSM ὁ-RA-
38 And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail. καί-C ἐνδύω-VAI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ὁ-RA--ASM *δαυίδ-N---ASM μανδύας-N1T-ASM καί-C περικεφαλαία-N1A-ASF χαλκοῦς-A1C-ASF περί-P ὁ-RA--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτός-RD--GSM
39 And David girded his sword upon his armour, and he assayed to go; for he had not proved it. And David said unto Saul, I cannot go with these; for I have not proved them. And David put them off him. καί-C ζώννυμι-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASM *δαυίδ-N---ASM ὁ-RA--ASF ῥομφαία-N1A-ASF αὐτός-RD--GSM ἐπάνω-D ὁ-RA--GSM μανδύας-N1T-GSM αὐτός-RD--GSM καί-C κοπιάω-VAI-AAI3S περιπατέω-VA--AAPNSM ἅπαξ-D καί-C δίς-D καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM π
40 And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd's bag which he had, even in a scrip; and his sling was in his hand: and he drew near to the Philistine. καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ-RA--ASF βακτηρία-N1A-ASF αὐτός-RD--GSM ἐν-P ὁ-RA--DSF χείρ-N3--DSF αὐτός-RD--GSM καί-C ἐκλέγω-VAI-AMI3S ἑαυτοῦ-RD--DSM πέντε-M λίθος-N2--APM λεῖος-A1A-APM ἐκ-P ὁ-RA--GSM χειμάρρους-N2--GSM καί-C τίθημι-VEI-AMI3S
41 And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him.
42 And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance. καί-C ὁράω-VBI-AAI3S *γολιαδ-N---NSM ὁ-RA--ASM *δαυίδ-N---ASM καί-C ἀτιμάζω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--ASM ὅτι-C αὐτός-RD--NSM εἰμί-V9--IAI3S παιδάριον-N2N-ASN καί-C αὐτός-RD--NSM πυρράκης-N1M-NSM μετά-P κάλλος-N3E-GSN ὀφθαλμός-N2--GPM
43 And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSM ἀλλόφυλος-A1B-NSM πρός-P *δαυίδ-N---ASM ὡσεί-X κύων-N3--NSM ἐγώ-RP--NS εἰμί-V9--PAI1S ὅτι-C σύ-RP--NS ἔρχομαι-V1--PMS2S ἐπί-P ἐγώ-RP--AS ἐν-P ῥάβδος-N2--DSF καί-C λίθος-N2--DPM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-
44 And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--NSM ἀλλόφυλος-A1B-NSM πρός-P *δαυίδ-N---ASM δεῦρο-D πρός-P ἐγώ-RP--AS καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ-RA--APF σάρξ-N3K-APF σύ-RP--GS ὁ-RA--DPN πετεινόν-N2N-DPN ὁ-RA--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὁ-RA--DPM κτῆνος-N3E-DPN
45 Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM πρός-P ὁ-RA--ASM ἀλλόφυλος-A1B-ASM σύ-RP--NS ἔρχομαι-V1--PMS2S πρός-P ἐγώ-RP--AS ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF καί-C ἐν-P δόρυ-N3--DSN καί-C ἐν-P ἀσπίς-N3D-DSF καΐἐγώ-C+RPNS πορεύομαι-V1--PMI1S πρός-P σύ-RP--AS
46 This day will the LORD deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; καί-C ἀποκλείω-VF--FAI3S σύ-RP--AS κύριος-N2--NSM σήμερον-D εἰς-P ὁ-RA--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ-RP--GS καί-C ἀποκτείνω-VF2-FAI1S σύ-RP--AS καί-C ἀποαἱρέω-VF2-FAI1S ὁ-RA--ASF κεφαλή-N1--ASF σύ-RP--GS ἀπό-P σύ-RP--GS καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ-R
47 And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle is the LORD's, and he will give you into our hands. καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3S πᾶς-A1S-NSF ὁ-RA--NSF ἐκκλησία-N1A-NSF οὗτος-RD--NSF ὅτι-C οὐ-D ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF καί-C δόρυ-N3--DSN σώζω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὅτι-C ὁ-RA--GSM κύριος-N2--GSM ὁ-RA--NSM πόλεμος-N2--NSM καί-C παραδίδωμι-VF--F
48 And it came to pass, when the Philistine arose, and came and drew nigh to meet David, that David hasted, and ran toward the army to meet the Philistine. καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S ὁ-RA--NSM ἀλλόφυλος-A1B-NSM καί-C πορεύομαι-VCI-API3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF *δαυίδ-N---ASM
49 And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead, that the stone sunk into his forehead; and he fell upon his face to the earth. καί-C ἐκτείνω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ὁ-RA--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός-RD--GSM εἰς-P ὁ-RA--ASN κάδιον-N2N-ASN καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ἐκεῖθεν-D λίθος-N2--ASM εἷς-A3--ASM καί-C σφενδονάω-VAI-AAI3S καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S ὁ-RA--ASM ἀλλόφυλος-A
50 So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.
51 Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled. καί-C τρέχω-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM καί-C ἐπιἵστημι-VHI-AAI3S ἐπί-P αὐτός-RD--ASM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ-RA--ASF ῥομφαία-N1A-ASF αὐτός-RD--GSM καί-C θανατόω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--ASM καί-C ἀποαἱρέω-VBI-AAI3S ὁ-RA--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτ
52 And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ek καί-C ἀναἵστημι-V6--PMI3P ἀνήρ-N3--NPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C *ιουδα-N---GSM καί-C ἀλαλάζω-VAI-AAI3P καί-C καταδιώκω-VAI-AAI3P ὀπίσω-P αὐτός-RD--GPM ἕως-P εἴσοδος-N2--GSF *γεθ-N---GSF καί-C ἕως-P ὁ-RA--GSF πύλη-N1--GSF *ἀσκαλών-N3W-GSM καί
53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents. καί-C ἀναστρέφω-VAI-AAI3P ἀνήρ-N3--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκκλίνω-V1--PAPNPM ὀπίσω-P ὁ-RA--GPM ἀλλόφυλος-A1B-GPM καί-C καταπατέω-V2I-IAI3P ὁ-RA--APF παρεμβολή-N1--APF αὐτός-RD--GPM
54 And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent. καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM ὁ-RA--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ-RA--GSM ἀλλόφυλος-A1B-GSM καί-C φέρω-VAI-AAI3S αὐτός-RD--ASF εἰς-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C ὁ-RA--APN σκεῦος-N3E-APN αὐτός-RD--GSM τίθημι-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ-RA--DSN σκήνωμα-
55 And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.
56 And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.
57 And as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him, and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand.
58 And Saul said to him, Whose son art thou, thou young man? And David answered, I am the son of thy servant Jesse the Bethlehemite.