menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Accented Roots Parsing
1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.
3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.
4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
5 And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.
6 And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P ὁ-RA--NPF χορεύω-VA--AAPNPF εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF *δαυίδ-N---ASM ἐκ-P πᾶς-A1S-GPF πόλις-N3I-GPF *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P τύμπανον-N2N-DPN καί-C ἐν-P χαρμόσυνος-A1--DSF καί-C ἐν-P κύμβαλον-N2N-DPN
7 And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands. καί-C ἐκἄρχω-V1I-IAI3P ὁ-RA--NPF γυνή-N3K-NPF καί-C λέγω-V1I-IAI3P πατάσσω-VAI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ἐν-P χιλιάς-N3D-DPF αὐτός-RD--GSM καί-C *δαυίδ-N---NSM ἐν-P μυριάς-N3D-DPF αὐτός-RD--GSM
8 And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom? καί-C πονηρός-A1A-ASM φαίνω-VDI-API3S ὁ-RA--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM *σαούλ-N---GSM περί-P ὁ-RA--GSM λόγος-N2--GSM οὗτος-RD--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ-RA--DSM *δαυίδ-N---DSM δίδωμι-VAI-AAI3P ὁ-RA--APF μυριάς-N3D-APF καί-C ἐ
9 And Saul eyed David from that day and forward. καί-C εἰμί-V9--IAI3S *σαούλ-N---NSM ὑποβλέπω-V1--PMPNSM ὁ-RA--ASM *δαυίδ-N---ASM ἀπό-P ὁ-RA--GSF ἡμέρα-N1A-GSF ἐκεῖνος-RD--GSF καί-C ἐπέκεινα-D
10 And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.
11 And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.
12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul. καί-C φοβέω-VCI-API3S *σαούλ-N---NSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *δαυίδ-N---GSM
13 Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people. καί-C ἀποἵστημι-VAI-AAI3S αὐτός-RD--ASM ἀπό-P αὐτός-RD--GSM καί-C καταἵστημι-VAI-AAI3S αὐτός-RD--ASM ἑαυτοῦ-RD--DSM χιλίαρχος-N2--ASM καί-C ἐκπορεύομαι-V1I-IMI3S καί-C εἰςπορεύομαι-V1I-IMI3S ἔμπροσθεν-P ὁ-RA--GSM λαός-N2--GSM
14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him. καί-C εἰμί-V9--IAI3S *δαυίδ-N---NSM ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ-RA--DPF ὁδός-N2--DPF αὐτός-RD--GSM συνἵημι-V7--PAPNSM καί-C κύριος-N2--NSM μετά-P αὐτός-RD--GSM
15 Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him. καί-C ὁράω-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ὡς-C αὐτός-RD--NSM συνἵημι-V7--PAI3S σφόδρα-D καί-C εὐλαβέομαι-V2--PMI3S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός-RD--GSM
16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them. καί-C πᾶς-A3--NSM *ἰσραήλ-N---NSM καί-C *ἰούδας-N1T-NSM ἀγαπάω-V3I-IAI3S ὁ-RA--ASM *δαυίδ-N---ASM ὅτι-C αὐτός-RD--NSM ἐκπορεύομαι-V1I-IMI3S καί-C εἰςπορεύομαι-V1I-IMI3S πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ-RA--GSM λαός-N2--GSM
17 And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight the LORD's battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him
18 And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?
19 But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife.
20 And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him. καί-C ἀγαπάω-VAI-AAI3S *μελχολ-N---NSF ὁ-RA--NSF θυγάτηρ-N3--NSF *σαούλ-N---GSM ὁ-RA--ASM *δαυίδ-N---ASM καί-C ἀποἀγγέλλω-VDI-API3S *σαούλ-N---NSM καί-C εὐθύνω-VCI-API3S ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM αὐτός-RD--GSM
21 And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son in law in the one of the twain. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός-RD--ASF αὐτός-RD--DSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός-RD--DSM εἰς-P σκάνδαλον-N2N-ASN καί-C εἰμί-V9--IAI3S ἐπί-P *σαούλ-N---ASM χείρ-N3--NSF ἀλλόφυλος-A1B-GPM
22 And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son in law. καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S *σαούλ-N---NSM ὁ-RA--DPM παῖς-N3D-DPM αὐτός-RD--GSM λέγω-V1--PAPNSM λαλέω-VA--AAD2P σύ-RP--NP λάθρα-D ὁ-RA--DSM *δαυίδ-N---DSM λέγω-V1--PAPNPM ἰδού-I ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM θέλω-V1--PAI3S ἐν-P σύ-RP--DS καί-
23 And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed? καί-C λαλέω-VAI-AAI3P ὁ-RA--NPM παῖς-N3D-NPM *σαούλ-N---GSM εἰς-P ὁ-RA--APN οὖς-N3T-APN *δαυίδ-N---GSM ὁ-RA--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος-RD--APN καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM εἰ-C κοῦφος-A1--ASN ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM σύ-RP--GP ἐπιγαμβρε
24 And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David. καί-C ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI3P ὁ-RA--NPM παῖς-N3D-NPM *σαούλ-N---GSM αὐτός-RD--DSM κατά-P ὁ-RA--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος-RD--APN ὅς-RR--APN λαλέω-VAI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM
25 And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines. καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ὅδε-RD--APN εἶπον-VF2-FAI2P ὁ-RA--DSM *δαυίδ-N---DSM οὐ-D βούλομαι-V1--PMI3S ὁ-RA--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ἐν-P δόμα-N3M-DSN ἀλλά-C ἤ-C ἐν-P ἑκατόν-M ἀκροβυστία-N1A-DPF ἀλλόφυλος-A1B-GPM ἐκδικέω-VA--AAN ε
26 And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired. καί-C ἀποἀγγέλλω-V1--PAI3P ὁ-RA--NPM παῖς-N3D-NPM *σαούλ-N---GSM ὁ-RA--DSM *δαυίδ-N---DSM ὁ-RA--APN ῥῆμα-N3M-APN οὗτος-RD--APN καί-C εὐθύνω-VC--API3S ὁ-RA--NSM λόγος-N2--NSM ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM *δαυίδ-N---GSM ἐπιγαμβρεύω-VA--AAN ὁ-RA--D
27 Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full tale to the king, that he might be the king's son in law. And Saul gave him Michal καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S *δαυίδ-N---NSM καί-C πορεύομαι-VCI-API3S αὐτός-RD--NSM καί-C ὁ-RA--NPM ἀνήρ-N3--NPM αὐτός-RD--GSM καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ-RA--DPM ἀλλόφυλος-A1B-DPM ἑκατόν-M ἀνήρ-N3--APM καί-C ἀναφέρω-VAI-AAI3S ὁ-RA--APF ἀ
28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him. καί-C ὁράω-VBI-AAI3S *σαούλ-N---NSM ὅτι-C κύριος-N2--NSM μετά-P *δαυίδ-N---GSM καί-C πᾶς-A3--NSM *ἰσραήλ-N---NSM ἀγαπάω-V3I-IAI3S αὐτός-RD--ASM
29 And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually. καί-C προςτίθημι-VEI-AMI3S εὐλαβέομαι-V2--PMN ἀπό-P *δαυίδ-N---GSM ἔτι-D
30 Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.