menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Unaccented Roots Parsing
1 And the LORD spake unto Moses, saying, και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM
2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation. εν-P ημερα-N1A-DSF εις-A1A-DSF ο-RA--GSM μην-N3--GSM ο-RA--GSM πρωτος-A1--GSMS νουμηνια-N1A-DSF ιστημι-VF--FAI2S ο-RA--ASF σκηνη-N1--ASF ο-RA--GSN μαρτυριον-N2N-GSN
3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail. και-C τιθημι-VF--FAI2S ο-RA--ASF κιβωτος-N2--ASF ο-RA--GSN μαρτυριον-N2N-GSN και-C σκεπαζω-VF--FAI2S ο-RA--ASF κιβωτος-N2--ASF ο-RA--DSN καταπετασμα-N3M-DSN
4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof. και-C ειςφερω-VF--FAI2S ο-RA--ASF τραπεζα-N1S-ASF και-C προτιθημι-VF--FAI2S ο-RA--ASF προθεσις-N3I-ASF αυτος-RD--GSF και-C ειςφερω-VF--FAI2S ο-RA--ASF λυχνια-N1A-ASF και-C επιτιθημι-VF--FAI2S ο-RA--APM λυχνος-N2--APM αυτος-RD--GSF
5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle. και-C τιθημι-VF--FAI2S ο-RA--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN ο-RA--ASN χρυσους-A1C-ASN εις-P ο-RA--ASN θυμιαω-V3--PAN εναντιον-P ο-RA--GSF κιβωτος-N2--GSF και-C επιτιθημι-VF--FAI2S καλυμμα-N3M-ASN καταπετασμα-N3M-GSN επι-P ο-RA--ASF θυρα-N1A-ASF
6 And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation. και-C ο-RA--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN ο-RA--GPN καρπωμα-N3M-GPN τιθημι-VF--FAI2S παρα-P ο-RA--APF θυρα-N1A-APF ο-RA--GSF σκηνη-N1--GSF ο-RA--GSN μαρτυριον-N2N-GSN
7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate. και-C περιτιθημι-VF--FAI2S ο-RA--ASF σκηνη-N1--ASF και-C πας-A3--APN ο-RA--APN αυτος-RD--GSF αγιαζω-VF--FAI2S κυκλος-N2--DSM
9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy. και-C λαμβανω-VF--FMI2S ο-RA--ASN ελαιον-N2N-ASN ο-RA--GSN χρισμα-N3M-GSN και-C χριω-VF--FAI2S ο-RA--ASF σκηνη-N1--ASF και-C πας-A3--APN ο-RA--APN εν-P αυτος-RD--DSF και-C αγιαζω-VF--FAI2S αυτος-RD--ASF και-C πας-A3--APN ο-RA--APN σκευος-N
10 And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy. και-C χριω-VF--FAI2S ο-RA--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN ο-RA--GPN καρπωμα-N3M-GPN και-C πας-A3--APN αυτος-RD--GSN ο-RA--APN σκευος-N3E-APN και-C αγιαζω-VF--FAI2S ο-RA--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN και-C ειμι-VF--FMI3S ο-RA--ASN θυσιαστηριον-N2N-A
11 And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water. και-C προςαγω-VF--FAI2S *ααρων-N---ASM και-C ο-RA--APM υιος-N2--APM αυτος-RD--GSM επι-P ο-RA--APF θυρα-N1A-APF ο-RA--GSF σκηνη-N1--GSF ο-RA--GSN μαρτυριον-N2N-GSN και-C λουω-VF--FAI2S αυτος-RD--APM υδωρ-N3T-DSN
13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office. και-C ενδυω-VF--FAI2S *ααρων-N---ASM ο-RA--APF στολη-N1--APF ο-RA--APF αγιος-A1A-APF και-C χριω-VF--FAI2S αυτος-RD--ASM και-C αγιαζω-VF--FAI2S αυτος-RD--ASM και-C ιερατευω-VF--FAI3S εγω-RP--DS
14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats: και-C ο-RA--APM υιος-N2--APM αυτος-RD--GSM προςαγω-VF--FAI2S και-C ενδυω-VF--FAI2S αυτος-RD--APM χιτων-N3W-APM
15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations. και-C αλειφω-VF--FAI2S αυτος-RD--APM ος-RR--ASM τροπος-N2--ASM αλειφω-VAI-AAI2S ο-RA--ASM πατηρ-N3--ASM αυτος-RD--GPM και-C ιερατευω-VF--FAI3P εγω-RP--DS και-C ειμι-VF--FMI3S ωστε-C ειμι-V9--PAN αυτος-RD--DPM χρισμα-N3M-NSN ιερατεια-N1A-G
16 Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he. και-C ποιεω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM πας-A3--APN οσος-A1--APN εντελλομαι-VAI-AMI3S αυτος-RD--DSM κυριος-N2--NSM ουτως-D ποιεω-VAI-AAI3S
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up. και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S εν-P ο-RA--DSM μην-N3--DSM ο-RA--DSM πρωτος-A1--DSMS ο-RA--DSN δευτερος-A1A-DSN ετος-N3E-DSN εκπορευομαι-V1--PMPGPM αυτος-RD--GPM εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF νουμηνια-N1A-DSF ιστημι-VCI-API3S ο-RA--NSF σκηνη-N1--NSF
18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars. και-C ιστημι-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM ο-RA--ASF σκηνη-N1--ASF και-C επιτιθημι-VAI-AAI3S ο-RA--APF κεφαλις-N3D-APF και-C δια ενβαλλω-VBI-AAI3S ο-RA--APM μοχλος-N2--APM και-C ιστημι-VAI-AAI3S ο-RA--APM στυλος-N2--APM
19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses. και-C εκτεινω-VAI-AAI3S ο-RA--APF αυλαια-N1A-APF επι-P ο-RA--ASF σκηνη-N1--ASF και-C επιτιθημι-VAI-AAI3S ο-RA--ASN κατακαλυμμα-N3M-ASN ο-RA--GSF σκηνη-N1--GSF επι-P αυτος-RD--GSF ανωθεν-D καθα-D συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο-RA--DSM
20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark: και-C λαμβανω-VB--AAPNSM ο-RA--APN μαρτυριον-N2N-APN ενβαλλω-VBI-AAI3S εις-P ο-RA--ASF κιβωτος-N2--ASF και-C υποτιθημι-VAI-AAI3S ο-RA--APM διωστηρ-N3--APM υπο-P ο-RA--ASF κιβωτος-N2--ASF
21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses. και-C ειςφερω-VAI-AAI3S ο-RA--ASF κιβωτος-N2--ASF εις-P ο-RA--ASF σκηνη-N1--ASF και-C επιτιθημι-VAI-AAI3S ο-RA--ASN κατακαλυμμα-N3M-ASN ο-RA--GSN καταπετασμα-N3M-GSN και-C σκεπαζω-VAI-AAI3S ο-RA--ASF κιβωτος-N2--ASF ο-RA--GSN μαρτυριον-N2
22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail. και-C τιθημι-VAI-AAI3S ο-RA--ASF τραπεζα-N1S-ASF εις-P ο-RA--ASF σκηνη-N1--ASF ο-RA--GSN μαρτυριον-N2N-GSN επι-P ο-RA--ASN κλιτος-N3E-ASN ο-RA--GSF σκηνη-N1--GSF ο-RA--GSN μαρτυριον-N2N-GSN ο-RA--ASN προς-P βορεας-N1T-ASM εξωθεν-D ο-RA--G
23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses. και-C προτιθημι-VAI-AAI3S επι-P αυτος-RD--GSF αρτος-N2--APM ο-RA--GSF προθεσις-N3I-GSF εναντι-P κυριος-N2--GSM ος-RR--ASM τροπος-N2--ASM συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο-RA--DSM *μωυσης-N1M-DSM
24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward. και-C τιθημι-VAI-AAI3S ο-RA--ASF λυχνια-N1A-ASF εις-P ο-RA--ASF σκηνη-N1--ASF ο-RA--GSN μαρτυριον-N2N-GSN εις-P ο-RA--ASN κλιτος-N3E-ASN ο-RA--GSF σκηνη-N1--GSF ο-RA--ASN προς-P νοτος-N2--ASM
25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses. και-C επιτιθημι-VAI-AAI3S ο-RA--APM λυχνος-N2--APM αυτος-RD--GSF εναντι-P κυριος-N2--GSM ος-RR--ASM τροπος-N2--ASM συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο-RA--DSM *μωυσης-N1M-DSM
26 And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail: και-C τιθημι-VAI-AAI3S ο-RA--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN ο-RA--ASN χρυσους-A1C-ASN εν-P ο-RA--DSF σκηνη-N1--DSF ο-RA--GSN μαρτυριον-N2N-GSN απεναντι-P ο-RA--GSN καταπετασμα-N3M-GSN
27 And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses. και-C θυμιαω-VAI-AAI3S επι-P αυτος-RD--GSN ο-RA--ASN θυμιαμα-N3M-ASN ο-RA--GSF συνθεσις-N3I-GSF καθαπερ-D συντασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο-RA--DSM *μωυσης-N1M-DSM
28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses. και-C ο-RA--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN ο-RA--GPN καρπωμα-N3M-GPN τιθημι-VAI-AAI3S παρα-P ο-RA--APF θυρα-N1A-APF ο-RA--GSF σκηνη-N1--GSF
30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. και-C ιστημι-VAI-AAI3S ο-RA--ASF αυλη-N1--ASF κυκλος-N2--DSM ο-RA--GSF σκηνη-N1--GSF και-C ο-RA--GSN θυσιαστηριον-N2N-GSN και-C συντελεω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM πας-A3--APN ο-RA--APN εργον-N2N-APN
34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle. και-C καλυπτω-VAI-AAI3S ο-RA--NSF νεφελη-N1--NSF ο-RA--ASF σκηνη-N1--ASF ο-RA--GSN μαρτυριον-N2N-GSN και-C δοξα-N1S-GSF κυριος-N2--GSM πιμπλημι-VSI-API3S ο-RA--NSF σκηνη-N1--NSF
35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle. και-C ου-D δυναμαι-VSI-API3S *μωυσης-N1M-NSM ειςερχομαι-VB--AAN εις-P ο-RA--ASF σκηνη-N1--ASF ο-RA--GSN μαρτυριον-N2N-GSN οτι-C επισκιαζω-V1I-IAI3S επι-P αυτος-RD--ASF ο-RA--NSF νεφελη-N1--NSF και-C δοξα-N1S-GSF κυριος-N2--GSM πιμπλημι-VS
36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys: ηνικα-D δε-X αν-X αναβαινω-VZI-AAI3S ο-RA--NSF νεφελη-N1--NSF απο-P ο-RA--GSF σκηνη-N1--GSF αναζευγνυω-VAI-AAI3P ο-RA--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM συν-P ο-RA--DSF απαρτια-N1A-DSF αυτος-RD--GPM
37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up. ει-C δε-X μη-D αναβαινω-VZI-AAI3S ο-RA--NSF νεφελη-N1--NSF ου-D αναζευγνυω-VAI-AAI3P εως-P ο-RA--GSF ημερα-N1A-GSF ος-RR--GSF αναβαινω-VZI-AAI3S ο-RA--NSF νεφελη-N1--NSF
38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys. νεφελη-N1--NSF γαρ-X ειμι-V9--IAI3S επι-P ο-RA--GSF σκηνη-N1--GSF ημερα-N1A-GSF και-C πυρ-N3--NSN ειμι-V9--IAI3S επι-P αυτος-RD--GSF νυξ-N3--GSF εναντιον-P πας-A3--GSM *ισραηλ-N---GSM εν-P πας-A1S-DPF ο-RA--DPF αναζυγη-N1--DPF αυτος-RD--G