menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Greek OT: LXX [A] Unaccented Roots Parsing
1 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
2 Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown. και-C ειπον-VBI-AAI3S οδε-RD--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM μιμνησκω-VCI-API1S ελεος-N3E-GSN νεοτης-N3T-GSF συ-RP--GS και-C αγαπη-N1--GSF τελειωσις-N3I-GSF συ-RP--GS ο-RA--GSN εκακολουθεω-VA--AAN συ-RP--AS ο-RA--DSM αγιος-A1A-DSM *ισρα
3 Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD. αγιος-A1A-NSM *ισραηλ-N---GSM ο-RA--DSM κυριος-N2--DSM αρχη-N1--NSF γενημα-N3M-GPN αυτος-RD--GSM πας-A3--NPM ο-RA--NPM εσθιω-V1--PAPNPM αυτος-RD--ASM πλημμελεω-VF--FAI3P κακος-A1--NPN ηκω-VF--FAI3S επι-P αυτος-RD--APM φημι-V6--PAI3S κυριος
4 Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel: ακουω-VA--AAD2P λογος-N2--ASM κυριος-N2--GSM οικος-N2--NSM *ιακωβ-N---GSM και-C πας-A1S-NSF πατρια-N1A-NSF οικος-N2--GSM *ισραηλ-N---GSM
5 Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain? οδε-RD--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM τις-RI--ASN ευρισκω-VA--AAI3P ο-RA--NPM πατηρ-N3--NPM συ-RP--GP εν-P εγω-RP--DS πλημμελημα-N3M-ASN οτι-C αποιστημι-VHI-AAI3P μακρος-A1A-ASF απο-P εγω-RP--GS και-C πορευομαι-VCI-API3P οπισω-P ο-RA--
6 Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man και-C ου-D ειπον-VAI-AAI3P που-D ειμι-V9--PAI3S κυριος-N2--NSM ο-RA--NSM ανααγω-VB--AAPNSM εγω-RP--AP εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF ο-RA--NSM καταοδηγεω-VA--AAPNSM εγω-RP--AP εν-P ο-RA--DSF ερημος-N2--DSF εν-P γη-N1--DSF απειρος-A1B-DS
7 And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination. και-C ειςαγω-VBI-AAI3P συ-RP--AP εις-P ο-RA--ASM *καρμηλος-N2--ASM ο-RA--GSN εσθιω-VB--AAN συ-RP--AP ο-RA--APM καρπος-N2--APM αυτος-RD--GSM και-C ο-RA--APN αγαθος-A1--APN αυτος-RD--GSM και-C ειςερχομαι-VBI-AAI2P και-C μιαινω-VAI-AAI2P ο-RA
8 The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit. ο-RA--NPM ιερευς-N3V-NPM ου-D ειπον-VAI-AAI3P που-D ειμι-V9--PAI3S κυριος-N2--NSM και-C ο-RA--NPM αντιεχω-V1--PMPNPM ο-RA--GSM νομος-N2--GSM ου-D επισταμαι-V6I-IMI3P εγω-RP--AS και-C ο-RA--NPM ποιμην-N3--NPM ασεβεω-V2--IAI3P εις-P εγω-RP--
9 Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead. δια-P ουτος-RD--ASN ετι-D κρινω-VC--FPI1S προς-P συ-RP--AP λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM και-C προς-P ο-RA--APM υιος-N2--APM ο-RA--GPM υιος-N2--GPM συ-RP--GP κρινω-VC--FPI1S
10 For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing. διοτι-C διαερχομαι-VB--AAD2P εις-P νησος-N2--APF *χεττιιμ-N---GPM και-C οραω-VB--AAD2P και-C εις-P *κηδαρ-N---AS αποστελλω-VA--AAD2P και-C νοεω-VA--AAD2P σφοδρα-D και-C οραω-VB--AAD2P ει-C γιγνομαι-VX--XAI3S τοιουτος-A1--NPN
11 Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit. ει-C αλλασσω-VF--FMI3P εθνος-N3E-NPN θεος-N2--APM αυτος-RD--GPN και-C ουτος-RD--NPM ου-D ειμι-V9--PAI3P θεος-N2--NPM ο-RA--NSM δε-X λαος-N2--NSM εγω-RP--GS αλλασσω-VAI-AMI3S ο-RA--ASF δοξα-N1S-ASF αυτος-RD--GSM εκ-P ος-RR--GSF ου-D ωφελεω
12 Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD. εκιστημι-VHI-AAI3S ο-RA--NSM ουρανος-N2--NSM επι-P ουτος-RD--DSM και-C φρισσω-VAI-AAI3S επι-P πολυς-A3C-ASN σφοδρα-D λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM
13 For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water. οτι-C δυο-M πονηρος-A1A-APN ποιεω-VAI-AAI3S ο-RA--NSM λαος-N2--NSM εγω-RP--GS εγω-RP--AS εν καταλειπω-VBI-AAI3P πηγη-N1--ASF υδωρ-N3--GSN ζωη-N1--GSF και-C ορυσσω-VAI-AAI3P εαυτου-RD--DPM λακκος-N2--APM συντριβω-VP--XMPAPM ος-RR--NPM ου
14 Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled? μη-D δουλος-N2--NSM ειμι-V9--PAI3S *ισραηλ-N---NSM η-C οικογενης-A3H-NSM ειμι-V9--PAI3S δια-P τις-RI--ASN εις-P προνομη-N1--ASF γιγνομαι-VBI-AMI3S
15 The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant. επι-P αυτος-RD--ASM ωρυομαι-V1--IMI3P λεων-N3--NPM και-C διδωμι-VAI-AAI3P ο-RA--ASF φωνη-N1--ASF αυτος-RD--GPM ος-RR--NPM τασσω-VAI-AAI3P ο-RA--ASF γη-N1--ASF αυτος-RD--GSM εις-P ερημος-N2--ASF και-C ο-RA--NPF πολις-N3I-NPF αυτος-RD--GSM
16 Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head. και-C υιος-N2--NPM *μεμφις-N3I-GSF και-C *ταφνας-N---GS γιγνωσκω-VZI-AAI3P συ-RP--AS και-C καταπαιζω-V1I-IAI3P συ-RP--GS
17 Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? ου-D ουτος-RD--APN ποιεω-VAI-AAI3S συ-RP--DS ο-RA--ASN καταλειπω-VB--AAN συ-RP--AS εγω-RP--AS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ο-RA--NSM θεος-N2--NSM συ-RP--GS
18 And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river? και-C νυν-D τις-RI--ASN συ-RP--DS και-C ο-RA--DSF οδος-N2--DSF *αιγυπτος-N2--GSF ο-RA--GSN πινω-VB--AAN υδωρ-N3--ASN *γηων-N---GSF και-C τις-RI--ASN συ-RP--DS και-C ο-RA--DSF οδος-N2--DSF *ασσυριος-N2--GPM ο-RA--GSN πινω-VB--AAN υδωρ-N3--
19 Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of παιδευω-VF--FAI3S συ-RP--AS ο-RA--NSF αποστασια-N1A-NSF συ-RP--GS και-C ο-RA--NSF κακια-N1A-NSF συ-RP--GS ελεγχω-VF--FAI3S συ-RP--AS και-C γιγνωσκω-VZ--AAD2S και-C οραω-VB--AAD2S οτι-C πικρος-A1A-NSN συ-RP--DS ο-RA--NSN καταλειπω-VB--AAN
20 For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot. οτι-C απο-P αιων-N3W-GSM συντριβω-VAI-AAI2S ο-RA--ASM ζυγος-N2--ASM συ-RP--GS διασπαω-VAI-AAI2S ο-RA--APM δεσμος-N2--APM συ-RP--GS και-C ειπον-VAI-AAI2S ου-D δουλευω-VF--FAI1S αλλα-C πορευομαι-VF--FMI1S επι-P πας-A3--ASM βουνος-N2--ASM υψ
21 Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me? εγω-RP--NS δε-X φυτευω-VAI-AAI1S συ-RP--AS αμπελος-N2--ASF καρποφορος-A1--ASF πας-A1S-ASF αληθινος-A1--ASF πως-D στρεφω-VDI-API2S εις-P πικρια-N1A-ASF ο-RA--NSF αμπελος-N2--NSF ο-RA--NSF αλλοτριος-A1A-NSF
22 For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD. εαν-C αποπλυνω-V1--PMS2S εν-P νιτρον-N2N-DSN και-C πληθυνω-V1--PAS2S σεαυτου-RD--DSF ποα-N1A-ASF κηλιδοω-VX--XMI2S εν-P ο-RA--DPF αδικια-N1A-DPF συ-RP--GS εναντιον-P εγω-RP--GS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM
23 How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways; πως-D ειπον-VF2-FAI2S ου-D μιαινω-VCI-API1S και-C οπισω-P ο-RA--GSF *βααλ-N---GSF ου-D πορευομαι-VCI-API1S οραω-VB--AAD2S ο-RA--APF οδος-N2--APF συ-RP--GS εν-P ο-RA--DSN πολυανδριον-N2N-DSN και-C γιγνωσκω-VZ--AAD2S τις-RI--ASN ποιεω-VAI-A
24 A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her. πλατυνω-V1I-IAI3S επι-P υδωρ-N3--APN ερημος-N2--GSF εν-P επιθυμια-N1A-DPF ψυχη-N1--GSF αυτος-RD--GSF πνευματοφορεω-V2I-IMI3S παραδιδωμι-VCI-API3S τις-RI--NSM επιστρεφω-VF--FAI3S αυτος-RD--ASF πας-A3--NPM ο-RA--NPM ζητεω-V2--PAPNPM αυτος-R
25 Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go. αποστρεφω-VA--AAD2S ο-RA--ASM πους-N3D-ASM συ-RP--GS απο-P οδος-N2--GSF τραχυς-A3U-GSF και-C ο-RA--ASM φαρυγξ-N3G-ASM συ-RP--GS απο-P διψος-N3E-GSN ο-RA--NSF δε-X ειπον-VBI-AAI3S ανδριζομαι-VF2-FMI1S οτι-C αγαπαω-VX--XAI3S αλλοτριος-A1A-A
26 As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets, ως-C αισχυνη-N1--NSF κλεπτης-N1M-GSM οταν-D αλισκω-VZ--AAS3S ουτως-D αισχυνω-VC--FPI3P ο-RA--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM αυτος-RD--NPM και-C ο-RA--NPM βασιλευς-N3V-NPM αυτος-RD--GPM και-C ο-RA--NPM αρχων-N3--NPM αυτος-RD--GPM και-C ο
27 Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us. ο-RA--DSN ξυλον-N2N-DSN ειπον-VAI-AAI3P οτι-C πατηρ-N3--NSM εγω-RP--GS ειμι-V9--PAI2S συ-RP--NS και-C ο-RA--DSM λιθος-N2--DSM συ-RP--NS γενναω-VAI-AAI2S εγω-RP--AS και-C στρεφω-VAI-AAI3P επι-P εγω-RP--AS νωτον-N2N-APN και-C ου-D προσωπον-
28 But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah. και-C που-D ειμι-V9--PAI3P ο-RA--NPM θεος-N2--NPM συ-RP--GS ος-RR--APM ποιεω-VAI-AAI2S σεαυτου-RD--DSM ει-C αναιστημι-VF--FMI3P και-C σωζω-VF--FAI3P συ-RP--AS εν-P καιρος-N2--DSM ο-RA--GSF κακωσις-N3I-GSF συ-RP--GS οτι-C κατα-P αριθμος-N2
29 Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD. ινα-C τις-RI--ASN λαλεω-V2--PAI2P προς-P εγω-RP--AS πας-A3--NPM συ-RP--NP ασεβεω-VAI-AAI2P και-C πας-A3--NPM συ-RP--NP ανομεω-VAI-AAI2P εις-P εγω-RP--AS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM
30 In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. ματην-D πατασσω-VAI-AAI1S ο-RA--APN τεκνον-N2N-APN συ-RP--GP παιδεια-N1A-ASF ου-D δεχομαι-VAI-AMI2P μαχαιρα-N1A-NSF καταεσθιω-VBI-AAI3S ο-RA--APM προφητης-N1M-APM συ-RP--GP ως-C λεων-N3W-NSM ολεθρευω-V1--PAPNSM και-C ου-D φοβεω-VCI-API2P
31 O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee? ακουω-VA--AAD2P λογος-N2--ASM κυριος-N2--GSM οδε-RD--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM μη-D ερημος-N2--NSF γιγνομαι-VBI-AMI1S ο-RA--DSM *ισραηλ-N---DSM η-C γη-N1--NSF χερσευω-VM--XMPNSF δια-P τις-RI--ASN ειπον-VBI-AAI3S ο-RA--NSM λαος-N2-
32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number. μη-D επιλανθανω-VF--FMI3S νυμφη-N1--NSF ο-RA--ASM κοσμος-N2--ASM αυτος-RD--GSF και-C παρθενος-N2--NSF ο-RA--ASF στηθοδεσμις-N3--ASF αυτος-RD--GSF ο-RA--NSM δε-X λαος-N2--NSM εγω-RP--GS επιλανθανω-VBI-AMI3S εγω-RP--GS ημερα-N1A-APF ος-RR--
33 Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways. τις-RI--ASN ετι-D καλος-A1--ASM επιτηδευω-VF--FAI2S εν-P ο-RA--DPF οδος-N2--DPF συ-RP--GS ο-RA--GSN ζητεω-VA--AAN αγαπησις-N3I-ASF ου-D ουτως-D αλλα-C και-D συ-RP--NS πονηρευω-VAI-AMI2S ο-RA--GSN μιαινω-VA--AAN ο-RA--APF οδος-N2--APF συ-R
34 Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these. και-C εν-P ο-RA--DPF χειρ-N3--DPF συ-RP--GS ευρισκω-VC--API3P αιμα-N3M-APN ψυχη-N1--GPF αθωος-A1B-GPF ου-D εν-P διορυγμα-N3M-DPN ευρισκω-VB--AAI3P αυτος-RD--APM αλλα-C επι-P πας-A1S-DSF δρυς-N3U-DSF
35 Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned. και-C ειπον-VAI-AAI2S αθωος-A1B-NSF ειμι-V9--PAI1S αλλα-C αποστρεφω-VD--APD3S ο-RA--NSM θυμος-N2--NSM αυτος-RD--GSM απο-P εγω-RP--GS ιδου-I εγω-RP--NS κρινω-V1--PMI1S προς-P συ-RP--AS εν-P ο-RA--DSN λεγω-V1--PAN συ-RP--AS ου-D αμαρτανω-VB
36 Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria. τις-RI--ASN καταφρονεω-VAI-AAI2S σφοδρα-D ο-RA--GSN δευτεροω-VA--AAN ο-RA--APF οδος-N2--APF συ-RP--GS και-C απο-P *αιγυπτος-N2--GSF κατααισχυνω-VC--FPI2S καθως-D κατααισχυνω-VCI-API2S απο-P *ασσουρ-N---GSM
37 Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them. οτι-C και-D εντευθεν-D εκερχομαι-VF--FMI2S και-C ο-RA--NPF χειρ-N3--NPF συ-RP--GS επι-P ο-RA--GSF κεφαλη-N1--GSF συ-RP--GS οτι-C αποωθεω-VA--AMI3S κυριος-N2--NSM ο-RA--ASF ελπις-N3D-ASF συ-RP--GS και-C ου-D ευοδοω-VC--FPI2S εν-P αυτος-RD-