Vers | English: King James Version | Greek OT: LXX [A] Unaccented |
1 | In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. | τω δαυιδ συνεσεως μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι |
2 | Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me. | μακαριος ανηρ ου ου μη λογισηται κυριος αμαρτιαν ουδε εστιν εν τω στοματι αυτου δολος |
3 | For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me. | οτι εσιγησα επαλαιωθη τα οστα μου απο του κραζειν με ολην την ημεραν |
4 | Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength. | οτι ημερας και νυκτος εβαρυνθη επ' εμε η χειρ σου εστραφην εις ταλαιπωριαν εν τω εμπαγηναι ακανθαν διαψαλμα |
5 | Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth. | την αμαρτιαν μου εγνωρισα και την ανομιαν μου ουκ εκαλυψα ειπα εξαγορευσω κατ' εμου την ανομιαν μου τω κυριω και συ αφηκας την ασεβειαν της αμαρτιας μου διαψαλμα |
6 | I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD. | υπερ ταυτης προσευξεται πας οσιος προς σε εν καιρω ευθετω πλην εν κατακλυσμω υδατων πολλων προς αυτον ουκ εγγιουσιν |
7 | I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; | συ μου ει καταφυγη απο θλιψεως της περιεχουσης με το αγαλλιαμα μου λυτρωσαι με απο των κυκλωσαντων με διαψαλμα |
8 | And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. | συνετιω σε και συμβιβω σε εν οδω ταυτη η πορευση επιστηριω επι σε τους οφθαλμους μου |
9 | Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly. | μη γινεσθε ως ιππος και ημιονος οις ουκ εστιν συνεσις εν χαλινω και κημω τας σιαγονας αυτων αγξαι των μη εγγιζοντων προς σε |
10 | For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed. | πολλαι αι μαστιγες του αμαρτωλου τον δε ελπιζοντα επι κυριον ελεος κυκλωσει |
11 | I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me. | ευφρανθητε επι κυριον και αγαλλιασθε δικαιοι και καυχασθε παντες οι ευθεις τη καρδια |
12 | I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. | |
13 | For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life. | |
14 | But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God. | |
15 | My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me. | |
16 | Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake. | |
17 | Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. | |
18 | Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous. | |
19 | Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men! | |
20 | Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues. | |
21 | Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city. | |
22 | For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. | |
23 | O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. | |
24 | Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD. |