Vers | English: King James Version | Greek OT: LXX [A] Unaccented |
1 | Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. | ακολαστον οινος και υβριστικον μεθη πας δε ο συμμειγνυμενος αυτη ουκ εσται σοφος |
2 | The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul. | ου διαφερει απειλη βασιλεως θυμου λεοντος ο δε παροξυνων αυτον αμαρτανει εις την εαυτου ψυχην |
3 | It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling. | δοξα ανδρι αποστρεφεσθαι λοιδοριας πας δε αφρων τοιουτοις συμπλεκεται |
4 | The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing. | ονειδιζομενος οκνηρος ουκ αισχυνεται ωσαυτως και ο δανιζομενος σιτον εν αμητω |
5 | Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out. | υδωρ βαθυ βουλη εν καρδια ανδρος ανηρ δε φρονιμος εξαντλησει αυτην |
6 | Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find? | μεγα ανθρωπος και τιμιον ανηρ ελεημων ανδρα δε πιστον εργον ευρειν |
7 | The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him. | ος αναστρεφεται αμωμος εν δικαιοσυνη μακαριους τους παιδας αυτου καταλειψει |
8 | A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. | οταν βασιλευς δικαιος καθιση επι θρονου ουκ εναντιουται εν οφθαλμοις αυτου παν πονηρον |
9 | Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin? | τις καυχησεται αγνην εχειν την καρδιαν η τις παρρησιασεται καθαρος ειναι απο αμαρτιων |
10 | Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD. | σταθμιον μεγα και μικρον και μετρα δισσα ακαθαρτα ενωπιον κυριου και αμφοτερα |
11 | Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right. | και ο ποιων αυτα εν τοις επιτηδευμασιν αυτου συμποδισθησεται νεανισκος μετα οσιου και ευθεια η οδος αυτου |
12 | The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them. | ους ακουει και οφθαλμος ορα κυριου εργα και αμφοτερα |
13 | Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. | μη αγαπα καταλαλειν ινα μη εξαρθης διανοιξον τους οφθαλμους σου και εμπλησθητι αρτων |
14 | It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth. | |
15 | There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel. | |
16 | Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman. | |
17 | Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel. | |
18 | Every purpose is established by counsel: and with good advice make war. | |
19 | He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. | |
20 | Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness. | |
21 | An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed. | |
22 | Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee. | |
23 | Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. | βδελυγμα κυριω δισσον σταθμιον και ζυγος δολιος ου καλον ενωπιον αυτου |
24 | Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way? | παρα κυριου ευθυνεται τα διαβηματα ανδρι θνητος δε πως αν νοησαι τας οδους αυτου |
25 | It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make inquiry. | παγις ανδρι ταχυ τι των ιδιων αγιασαι μετα γαρ το ευξασθαι μετανοειν γινεται |
26 | A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them. | λικμητωρ ασεβων βασιλευς σοφος και επιβαλει αυτοις τροχον |
27 | The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly. | φως κυριου πνοη ανθρωπων ος ερευνα ταμιεια κοιλιας |
28 | Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy. | ελεημοσυνη και αληθεια φυλακη βασιλει και περικυκλωσουσιν εν δικαιοσυνη τον θρονον αυτου |
29 | The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head. | κοσμος νεανιαις σοφια δοξα δε πρεσβυτερων πολιαι |
30 | The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly. | υπωπια και συντριμματα συναντα κακοις πληγαι δε εις ταμιεια κοιλιας |
9 | κακολογουντος πατερα η μητερα σβεσθησεται λαμπτηρ αι δε κοραι των οφθαλμων αυτου οψονται σκοτος | |
9 | μερις επισπουδαζομενη εν πρωτοις εν τοις τελευταιοις ουκ ευλογηθησεται | |
9 | μη ειπης τεισομαι τον εχθρον αλλα υπομεινον τον κυριον ινα σοι βοηθηση |