Vers | English: King James Version | Greek OT: LXX [A] Unaccented |
1 | A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. | αιρετωτερον ονομα καλον η πλουτος πολυς υπερ δε αργυριον και χρυσιον χαρις αγαθη |
2 | The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. | πλουσιος και πτωχος συνηντησαν αλληλοις αμφοτερους δε ο κυριος εποιησεν |
3 | A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. | πανουργος ιδων πονηρον τιμωρουμενον κραταιως αυτος παιδευεται οι δε αφρονες παρελθοντες εζημιωθησαν |
4 | By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. | γενεα σοφιας φοβος κυριου και πλουτος και δοξα και ζωη |
5 | Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. | τριβολοι και παγιδες εν οδοις σκολιαις ο δε φυλασσων την εαυτου ψυχην αφεξεται αυτων |
6 | Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. | |
7 | The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. | πλουσιοι πτωχων αρξουσιν και οικεται ιδιοις δεσποταις δανιουσιν |
8 | He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. | ο σπειρων φαυλα θερισει κακα πληγην δε εργων αυτου συντελεσει |
9 | He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. | ο ελεων πτωχον αυτος διατραφησεται των γαρ εαυτου αρτων εδωκεν τω πτωχω |
10 | Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. | εκβαλε εκ συνεδριου λοιμον και συνεξελευσεται αυτω νεικος οταν γαρ καθιση εν συνεδριω παντας ατιμαζει |
11 | He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. | αγαπα κυριος οσιας καρδιας δεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι χειλεσιν ποιμαινει βασιλευς |
12 | The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. | οι δε οφθαλμοι κυριου διατηρουσιν αισθησιν φαυλιζει δε λογους παρανομος |
13 | The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. | προφασιζεται και λεγει οκνηρος λεων εν ταις οδοις εν δε ταις πλατειαις φονευται |
14 | The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. | βοθρος βαθυς στομα παρανομου ο δε μισηθεις υπο κυριου εμπεσειται εις αυτον |
15 | Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. | ανοια εξηπται καρδιας νεου ραβδος δε και παιδεια μακραν απ' αυτου |
16 | He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. | ο συκοφαντων πενητα πολλα ποιει τα εαυτου διδωσιν δε πλουσιω επ' ελασσονι |
17 | Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. | λογοις σοφων παραβαλλε σον ους και ακουε εμον λογον την δε σην καρδιαν επιστησον ινα γνως οτι καλοι εισιν |
18 | For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. | και εαν εμβαλης αυτους εις την καρδιαν σου ευφρανουσιν σε αμα επι σοις χειλεσιν |
19 | That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. | ινα σου γενηται επι κυριον η ελπις και γνωριση σοι την οδον αυτου |
20 | Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, | και συ δε απογραψαι αυτα σεαυτω τρισσως εις βουλην και γνωσιν επι το πλατος της καρδιας σου |
21 | That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? | διδασκω ουν σε αληθη λογον και γνωσιν αγαθην υπακουειν του αποκρινεσθαι λογους αληθειας τοις προβαλλομενοις σοι |
22 | Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: | μη αποβιαζου πενητα πτωχος γαρ εστιν και μη ατιμασης ασθενη εν πυλαις |
23 | For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. | ο γαρ κυριος κρινει αυτου την κρισιν και ρυση σην ασυλον ψυχην |
24 | Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: | μη ισθι εταιρος ανδρι θυμωδει φιλω δε οργιλω μη συναυλιζου |
25 | Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. | μηποτε μαθης των οδων αυτου και λαβης βροχους τη ση ψυχη |
26 | Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. | μη διδου σεαυτον εις εγγυην αισχυνομενος προσωπον |
27 | If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? | εαν γαρ μη εχης ποθεν αποτεισης λημψονται το στρωμα το υπο τας πλευρας σου |
28 | Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. | μη μεταιρε ορια αιωνια α εθεντο οι πατερες σου |
29 | Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. | ορατικον ανδρα και οξυν εν τοις εργοις αυτου βασιλευσι δει παρεσταναι και μη παρεσταναι ανδρασι νωθροις |
8 | ανδρα ιλαρον και δοτην ευλογει ο θεος ματαιοτητα δε εργων αυτου συντελεσει | |
9 | νικην και τιμην περιποιειται ο δωρα δους την μεντοι ψυχην αφαιρειται των κεκτημενων | |
14 | εισιν οδοι κακαι ενωπιον ανδρος και ουκ αγαπα του αποστρεψαι απ' αυτων αποστρεφειν δε δει απο οδου σκολιας και κακης |