Vers | English: King James Version | Greek OT: LXX [A] Unaccented |
1 | Desire not a multitude of unprofitable children, neither delight in ungodly sons. | μη επιθυμει τεκνων πληθος αχρηστων μηδε ευφραινου επι υιοις ασεβεσιν |
2 | Though they multiply, rejoice not in them, except the fear of the Lord be with them. | εαν πληθυνωσιν μη ευφραινου επ' αυτοις ει μη εστιν φοβος κυριου μετ' αυτων |
3 | Trust not thou in their life, neither respect their multitude: for one that is just is better than a thousand; and better it is to die without children, than to have them that are ungodly. | μη εμπιστευσης τη ζωη αυτων και μη επεχε επι το πληθος αυτων κρεισσων γαρ εις η χιλιοι και αποθανειν ατεκνον η εχειν τεκνα ασεβη |
4 | For by one that hath understanding shall the city be replenished: but the kindred of the wicked shall speedily become desolate. | απο γαρ ενος συνετου συνοικισθησεται πολις φυλη δε ανομων ερημωθησεται |
5 | Many such things have I seen with mine eyes, and mine ear hath heard greater things than these. | πολλα τοιαυτα εορακεν ο οφθαλμος μου και ισχυροτερα τουτων ακηκοεν το ους μου |
6 | In the congregation of the ungodly shall a fire be kindled; and in a rebellious nation wrath is set on fire. | εν συναγωγη αμαρτωλων εκκαυθησεται πυρ και εν εθνει απειθει εξεκαυθη οργη |
7 | He was not pacified toward the old giants, who fell away in the strength of their foolishness. | ουκ εξιλασατο περι των αρχαιων γιγαντων οι απεστησαν τη ισχυι αυτων |
8 | Neither spared he the place where Lot sojourned, but abhorred them for their pride. | ουκ εφεισατο περι της παροικιας λωτ ους εβδελυξατο δια την υπερηφανιαν αυτων |
9 | He pitied not the people of perdition, who were taken away in their sins: | ουκ ηλεησεν εθνος απωλειας τους εξηρμενους εν αμαρτιαις αυτων |
10 | Nor the six hundred thousand footmen, who were gathered together in the hardness of their hearts. | και ουτως εξακοσιας χιλιαδας πεζων τους επισυναχθεντας εν σκληροκαρδια αυτων |
11 | And if there be one stiffnecked among the people, it is marvel if he escape unpunished: for mercy and wrath are with him; he is mighty to forgive, and to pour out displeasure. | καν η εις σκληροτραχηλος θαυμαστον τουτο ει αθωωθησεται ελεος γαρ και οργη παρ' αυτω δυναστης εξιλασμων και εκχεων οργην |
12 | As his mercy is great, so is his correction also: he judgeth a man according to his works | κατα το πολυ ελεος αυτου ουτως και πολυς ο ελεγχος αυτου ανδρα κατα τα εργα αυτου κρινει |
13 | The sinner shall not escape with his spoils: and the patience of the godly shall not be frustrate. | ουκ εκφευξεται εν αρπαγματι αμαρτωλος και ου μη καθυστερησει υπομονη ευσεβους |
14 | Make way for every work of mercy: for every man shall find according to his works. | παση ελεημοσυνη ποιησει τοπον εκαστος κατα τα εργα αυτου ευρησει |
15 | The Lord hardened Pharaoh, that he should not know him, that his powerful works might be known to the world. | |
16 | His mercy is manifest to every creature; and he hath separated his light from the darkness with an adamant. | |
17 | Say not thou, I will hide myself from the Lord: shall any remember me from above? I shall not be remembered among so many people: for what is my soul among such an infinite number of creatures? | μη ειπης οτι απο κυριου κρυβησομαι και εξ υψους τις μου μνησθησεται εν λαω πλειονι ου μη γνωσθω τις γαρ η ψυχη μου εν αμετρητω κτισει |
18 | Behold, the heaven, and the heaven of heavens, the deep, and the earth, and all that therein is, shall be moved when he shall visit. | ιδου ο ουρανος και ο ουρανος του ουρανου αβυσσος και γη εν τη επισκοπη αυτου σαλευθησονται |
19 | The mountains also and foundations of the earth be shaken with trembling, when the Lord looketh upon them. | αμα τα ορη και τα θεμελια της γης εν τω επιβλεψαι εις αυτα τρομω συσσειονται |
20 | No heart can think upon these things worthily: and who is able to conceive his ways? | και επ' αυτοις ου διανοηθησεται καρδια και τας οδους αυτου τις ενθυμηθησεται |
21 | It is a tempest which no man can see: for the most part of his works are hid. | και καταιγις ην ουκ οψεται ανθρωπος τα δε πλειονα των εργων αυτου εν αποκρυφοις |
22 | Who can declare the works of his justice? or who can endure them? for his covenant is afar off, and the trial of all things is in the end. | εργα δικαιοσυνης τις αναγγελει η τις υπομενει μακραν γαρ η διαθηκη |
23 | He that wanteth understanding will think upon vain things: and a foolish man erring imagineth follies. | ελαττουμενος καρδια διανοειται ταυτα και ανηρ αφρων και πλανωμενος διανοειται μωρα |
24 | by son, hearken unto me, and learn knowledge, and mark my words with thy heart. | ακουσον μου τεκνον και μαθε επιστημην και επι των λογων μου προσεχε τη καρδια σου |
25 | I will shew forth doctrine in weight, and declare his knowledge exactly. | εκφανω εν σταθμω παιδειαν και εν ακριβεια απαγγελω επιστημην |
26 | The works of the Lord are done in judgment from the beginning: and from the time he made them he disposed the parts thereof. | εν κρισει κυριου τα εργα αυτου απ' αρχης και απο ποιησεως αυτων διεστειλεν μεριδας αυτων |
27 | He garnished his works for ever, and in his hand are the chief of them unto all generations: they neither labour, nor are weary, nor cease from their works. | εκοσμησεν εις αιωνα τα εργα αυτου και τας αρχας αυτων εις γενεας αυτων ουτε επεινασαν ουτε εκοπιασαν και ουκ εξελιπον απο των εργων αυτων |
28 | None of them hindereth another, and they shall never disobey his word. | εκαστος τον πλησιον αυτου ουκ εξεθλιψεν και εως αιωνος ουκ απειθησουσιν του ρηματος αυτου |
29 | After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his blessings. | και μετα ταυτα κυριος εις την γην επεβλεψεν και ενεπλησεν αυτην των αγαθων αυτου |
30 | With all manner of living things hath he covered the face thereof; and they shall return into it again. | ψυχη παντος ζωου εκαλυψεν το προσωπον αυτης και εις αυτην η αποστροφη αυτων |