Vers | English: King James Version | Greek OT: LXX [A] Unaccented |
1 | A labouring man that A is given to drunkenness shall not be rich: and he that contemneth small things shall fall by little and little. | εργατης μεθυσος ου πλουτισθησεται ο εξουθενων τα ολιγα κατα μικρον πεσειται |
2 | Wine and women will make men of understanding to fall away: and he that cleaveth to harlots will become impudent. | οινος και γυναικες αποστησουσιν συνετους και ο κολλωμενος πορναις τολμηροτερος εσται |
3 | Moths and worms shall have him to heritage, and a bold man shall be taken away. | σηπη και σκωληκες κληρονομησουσιν αυτον και ψυχη τολμηρα εξαρθησεται |
4 | He that is hasty to give credit is lightminded; and he that sinneth shall offend against his own soul. | ο ταχυ εμπιστευων κουφος καρδια και ο αμαρτανων εις ψυχην αυτου πλημμελησει |
5 | Whoso taketh pleasure in wickedness shall be condemned: but he that resisteth pleasures crowneth his life. | ο ευφραινομενος καρδια καταγνωσθησεται |
6 | He that can rule his tongue shall live without strife; and he that hateth babbling shall have less evil. | και ο μισων λαλιαν ελαττονουται κακια |
7 | Rehearse not unto another that which is told unto thee, and thou shalt fare never the worse. | μηδεποτε δευτερωσης λογον και ουθεν σοι ου μη ελαττονωθη |
8 | Whether it be to friend or foe, talk not of other men's lives; and if thou canst without offence, reveal them not. | εν φιλω και εχθρω μη διηγου και ει μη εστιν σοι αμαρτια μη αποκαλυπτε |
9 | For he heard and observed thee, and when time cometh he will hate thee. | ακηκοεν γαρ σου και εφυλαξατο σε και εν καιρω μισησει σε |
10 | If thou hast heard a word, let it die with thee; and be bold, it will not burst thee. | ακηκοας λογον συναποθανετω σοι θαρσει ου μη σε ρηξει |
11 | A fool travaileth with a word, as a woman in labour of a child. | απο προσωπου λογου ωδινησει μωρος ως απο προσωπου βρεφους η τικτουσα |
12 | As an arrow that sticketh in a man's thigh, so is a word within a fool's belly. | βελος πεπηγος εν μηρω σαρκος ουτως λογος εν κοιλια μωρου |
13 | Admonish a friend, it may be he hath not done it: and if he have done it, that he do it no more. | ελεγξον φιλον μηποτε ουκ εποιησεν και ει τι εποιησεν μηποτε προσθη |
14 | Admonish thy friend, it may be he hath not said it: and if he have, that he speak it not again. | ελεγξον τον πλησιον μηποτε ουκ ειπεν και ει ειρηκεν ινα μη δευτερωση |
15 | Admonish a friend: for many times it is a slander, and believe not every tale. | ελεγξον φιλον πολλακις γαρ γινεται διαβολη και μη παντι λογω πιστευε |
16 | There is one that slippeth in his speech, but not from his heart; and who is he that hath not offended with his tongue? | εστιν ολισθανων και ουκ απο ψυχης και τις ουχ ημαρτεν εν τη γλωσση αυτου |
17 | Admonish thy neighbour before thou threaten him; and not being angry, give place to the law of the most High. | ελεγξον τον πλησιον σου πριν η απειλησαι και δος τοπον νομω υψιστου |
18 | The fear of the Lord is the first step to be accepted [of him,] and wisdom obtaineth his love. | |
19 | The knowledge of the commandments of the Lord is the doctrine of life: and they that do things that please him shall receive the fruit of the tree of immortality. | |
20 | The fear of the Lord is all wisdom; and in all wisdom is the performance of the law, and the knowledge of his omnipotency. | πασα σοφια φοβος κυριου και εν παση σοφια ποιησις νομου |
21 | If a servant say to his master, I will not do as it pleaseth thee; though afterward he do it, he angereth him that nourisheth him. | |
22 | The knowledge of wickedness is not wisdom, neither at any time the counsel of sinners prudence. | και ουκ εστιν σοφια πονηριας επιστημη και ουκ εστιν οπου βουλη αμαρτωλων φρονησις |
23 | There is a wickedness, and the same an abomination; and there is a fool wanting in wisdom. | εστιν πανουργια και αυτη βδελυγμα και εστιν αφρων ελαττουμενος σοφια |
24 | He that hath small understanding, and feareth God, is better than one that hath much wisdom, and transgresseth the law of the most High. | κρειττων ηττωμενος εν συνεσει εμφοβος η περισσευων εν φρονησει και παραβαινων νομον |
25 | There is an exquisite subtilty, and the same is unjust; and there is one that turneth aside to make judgment appear; and there is a wise man that justifieth in judgment. | εστιν πανουργια ακριβης και αυτη αδικος και εστιν διαστρεφων χαριν του εκφαναι κριμα |
26 | There is a wicked man that hangeth down his head sadly; but inwardly he is full of deceit, | εστιν πονηρευομενος συγκεκυφως μελανια και τα εντος αυτου πληρη δολου |
27 | Casting down his countenance, and making as if he heard not: where he is not known, he will do thee a mischief before thou be aware. | συγκρυφων προσωπον και εθελοκωφων οπου ουκ επεγνωσθη προφθασει σε |
28 | And if for want of power he be hindered from sinning, yet when he findeth opportunity he will do evil. | και εαν υπο ελαττωματος ισχυος κωλυθη αμαρτειν εαν ευρη καιρον κακοποιησει |
29 | A man may be known by his look, and one that hath understanding by his countenance, when thou meetest him. | απο ορασεως επιγνωσθησεται ανηρ και απο απαντησεως προσωπου επιγνωσθησεται νοημων |
30 | A man's attire, and excessive laughter, and gait, shew what he is. | στολισμος ανδρος και γελως οδοντων και βηματα ανθρωπου αναγγελει τα περι αυτου |