menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Turkish
1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. Nuhun oğulları Sam, Ham ve Yafetin öyküsü şudur: Tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.
2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. Yafetin oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. Gomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat, Togarma.
4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. Yâvanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. Kıyılarda yaşayan insanların ataları bunlardır. Ülkelerinde çeşitli dillere, uluslarında çeşitli boylara bölündüler.
6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. Hamın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. Kûşun oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raamanın oğulları: Şeva, Dedan.
8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. Kûşun Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. RABbin önünde yiğit bir avcıydı. ‹‹RABbin önünde Nemrut gibi yiğit avcı›› sözü buradan gelir.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. İlkin Şinar topraklarında, Babil, Erek, Akat, Kalne kentlerinde krallık yaptı.
11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, Sonra Asura giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninovayla önemli bir kent olan Kalah arasında Reseni kurdu.
12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, Misrayim Ludluların, Anamlıların, Lehavlıların, Naftuhluların, Patrusluların, Filistlilerin ataları olan Kasluhluların ve Kaftorluların atasıydı.
14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth, Kenan ilk oğlu olan Sidonun babası ve Hititlerin, Yevusluların, Amorluların, Girgaşlıların, Hivlilerin, Arklıların, Sinlilerin, Arvatlıların, Semarlıların, Hamalıların atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. Kenan sınırı Saydadan Gerar, Gazze, Sodom, Gomora, Adma ve Sevoyime doğru Laşaya kadar uzanıyordu.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations. Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.
21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. Yafetin ağabeyi olan Samın da çocukları oldu. Sam bütün Ever soyunun atasıydı.
22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. Samın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram.
23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. Aramın oğulları: Ûs, Hul, Geter, Maş.
24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. Arpakşat Şelahın babasıydı. Şelahtan Ever oldu.
25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. Everin iki oğlu oldu. Birinin adı Pelekti; çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktandı.
26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah, Yoktan Almodatın, Şelefin, Hasarmavetin, Yerahın, Hadoramın, Uzalın, Diklanın, Ovalın, Avimaelin, Şevanın, Ofirin, Havilanın, Yovavın atasıydı. Bunların hepsi Yoktanın soyundandı. Septuaginta ‹‹Arpakşat Kenanın babasıydı, Kenan Şelahın
27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. Doğuda, Meşadan Sefara uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Samoğulları bunlardı.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood. Tufandan sonra kayda geçen, ulus ulus, boy boy yeryüzüne yayılan bütün bu insanlar Nuh'un soyundan gelmedir.