menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Turkish
1 Adam, Sheth, Enosh, Adem, Şit, Enoş,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered, Kenan, Mahalalel, Yeret,
3 Henoch, Methuselah, Lamech, Hanok, Metuşelah, Lemek,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. Nuh. Nuhun oğulları: Sam, Ham, Yafet. metinde geçmemektedir.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. Yafetin oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah. Gomerin oğulları: Aşkenaz, Difat, Togarma.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. Yâvanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan. Hamın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. Kûşun oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raamanın oğulları: Şeva, Dedan.
10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth. Kûşun Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, Misrayim Ludluların, Anamlıların, Lehavlıların, Maftuhluların, Patrusluların, Filistlilerin ataları olan Kasluhluların ve Kaftorluların atasıydı.
12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth, Kenan ilk oğlu Sidonun babası ve Hititlerin, Yevusluların, Amorluların, Girgaşlıların, Hivlilerin, Arklıların, Sinlilerin, Arvatlıların, Semarlıların, Hamalıların atasıydı.
14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. Samın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram, Ûs, Hul, Geter, Meşek.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber. Arpakşat Şelahın babasıydı. Şelahtan Ever oldu.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. Everin iki oğlu oldu. Birinin adı Pelektifç, çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktandı. Septuaginta ‹‹Arpakşat Kenanın babasıydı, Kenan Şelahın babasıydı.››
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, Yoktan Almodatın, Şelefin, Hasarmavetin, Yerahın, Hadoramın, Uzalın, Diklanın, Evalın, Avimaelin, Şevanın, Ofirin, Havilanın, Yovavın atasıydı. Bunların hepsi Yoktanın soyundandı.
21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah, Sam, Arpakşat, Şelah,
25 Eber, Peleg, Reu, Ever, Pelek, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah, Seruk, Nahor, Terah,
27 Abram; the same is Abraham. Avram -İbrahim-.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael. İbrahimin oğulları: İshak, İsmail.
29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, İsmailoğullarının soyu: İsmailin ilk oğlu Nevayot. Sonra Kedar, Adbeel, Mivsam,
30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, Mişma, Duma, Massa, Hadat, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael. Yetur, Nafiş, Kedema gelir. Bunlar İsmailin oğullarıydı.
32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. İbrahimin cariyesi Keturanın oğulları: Zimran, Yokşan, Medan, Midyan, Yişbak, Şuah. Yokşanın oğulları: Şeva, Dedan.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. Midyanın oğulları: Efa, Efer, Hanok, Avida, Eldaa. Bunların hepsi Keturanın soyundandı.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel. İshak İbrahimin oğluydu. İshakın oğulları: Esav, İsrail.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah. Esavın oğulları: Elifaz, Reuel, Yeuş, Yalam, Korah.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek. Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz ve Timnadan doğan Amalek. Masoretik metin ‹‹Timna ve Amalek›› (bkz. Yar.36:12).
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. Reuelin oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza.
38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan. Seirin oğulları: Lotan, Şoval, Sivon, Âna, Dişon, Eser, Dişan.
39 And the sons of Lothan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister. Lotanın oğulları: Hori, Homam. Timna Lotanın kızkardeşiydi.
40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah. Şovalın oğulları: Alyan, Manahat, Eval, Şefi, Onam. Sivonun oğulları: Aya, Âna.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran. Ânanın oğlu: Dişon. Dişonun oğulları: Hamran, Eşban, Yitran, Keran.
42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran. Eserin oğulları: Bilhan, Zaavan, Yaakan. Dişanın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah. İsraillileri yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edomu şu krallar yönetti: Beor oğlu Bala. Kentinin adı Dinhavaydı.
44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith. Huşam ölünce, Midyanı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avitti.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead. Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Paiydi. Karısı, Me-Zahav kızı Matretin kızı Mehetaveldi.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth, Sonunda Hadat da öldü. Edom beyleri şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon, Oholivama, Ela, Pinon,
53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, Kenaz, Teman, Mivsar,
54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom. Magdiel, İram. Edom beyleri bunlardı.